"climatiques lors" - Translation from French to Arabic

    • المناخ في
        
    Les observateurs ont examiné les changements climatiques lors de plus de 400 séances et les médias ont pris part à plus de 300 conférences de presse. UN وناقش المراقبون تغير المناخ في أكثر من 400 اجتماع، وحضرت وسائط الإعلام أكثر من 300 مؤتمر صحفي.
    Tout doit être fait pour convenir de la nécessité d’atténuer les effets des changements climatiques lors de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Kyoto. UN ويجب بذل كل ما يمكن من جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن تخفيف حدة أثر تغير المناخ في أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقدها في كيوتو.
    En particulier, le Département a travaillé étroitement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur cette campagne et en appui à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors de la Conférence de Copenhague. UN وعملت الإدارة، على وجه الخصوص، بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالحملة، ولدعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في ما يتعلق بمؤتمر كوبنهاغن.
    Reconnaissant le rôle privilégié de chef de file de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des débats de sa quinzième session visant à aboutir à un accord mondial sur le changement climatique à Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    J'espère que cela débouchera sur des résultats tangibles pour l'environnement et les changements climatiques lors du sommet de Copenhague qui se tiendra dans le courant de l'année. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا إلى نتائج ملموسة بالنسبة للبيئة وتغير المناخ في مؤتمر قمة كوبنهاغن الذي سيعقد في أواخر هذا العام.
    Reconnaissant le rôle privilégié de chef de file de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des débats de sa quinzième session visant à aboutir à un accord mondial sur le changement climatique à Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    Cela est devenu manifeste, par exemple, avec les annonces volontaires de contributions faites par les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors de la négociation de l'Accord de Copenhague. UN وقد بات هذا الأمر واضحا، على سبيل المثال، مع التبرعات المعلنة التي تعهدت بها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Quelques Parties ont indiqué que pour faciliter la prise en compte des préoccupations concernant les changements climatiques lors de l'élaboration des politiques, il était indispensable de renforcer la coopération entre les institutions et les administrations compétentes et de mieux coordonner leur action. UN وذكر بعض الأطراف أن تعزيز التنسيق والتعاون بين المؤسسات والوكالات ذات الصلة من العوامل الرئيسية لتيسير إدماج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات وضع السياسات العامة.
    La délégation libyenne espère que toutes les parties feront preuve de la souplesse et de la volonté politiques nécessaires pour parvenir à un accord international global concernant les changements climatiques lors de la prochaine Conférence de Copenhague. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تبدي جميع الأطراف المرونة اللازمة والإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق دولي شامل بشأن تغير المناخ في المؤتمر القادم الذي يعقد في كوبنهاغن.
    Certaines organisations et Parties signalent l'existence de rapports traitant de l'intégration des mesures d'adaptation dans la coopération pour le développement ainsi que de manuels expliquant comment prendre en compte les changements climatiques lors de la conception des projets de développement. UN وقد لفت بعض هذه المنظمات والأطراف الانتباه إلى التقارير المتعلقة بإدماج التكيف في التعاون الإنمائي وإلى وجود كتيبات إرشادية عن إدماج تغير المناخ في تصميم المشاريع الإنمائية.
    Lettre datée du 26 octobre 1999, adressée au Président de la Deuxième Commission par le Président de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, lors de sa cinquième session UN رسالـــة مؤرخــة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ موجهــة إلى رئيس اللجنة الثانية من رئيس مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمــم المتحــدة اﻹطاريـــة المتعلقة بتغير المناخ في دورته الخامسة
    11. A la date de décembre 1996, le FEM avait financé à hauteur de 266 millions de dollars E.—U. les activités liées aux changements climatiques lors de la phase pilote et de 262 millions de dollars E.—U. les travaux ultérieurs. UN ١١- وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، ساهم مرفق البيئة العالمية بمبلغ ٢٦٦ مليون دولار أمريكي في اﻷنشطة ذات الصلة بتغير المناخ في مرحلتها التجريبية، وبمبلغ ٢٦٢ مليون دولار أمريكي في اﻷعمال اللاحقة.
    D'autre part, en 2009, les Gouvernements se sont ralliés à une position africaine commune sur les changements climatiques lors de discussions en prélude aux futures négociations internationales sur les changements climatiques, qui auront lieu à Copenhague en décembre 2009. UN وعلاوة على ذلك، في عام 2009، اعتمدت الحكومات أيضا الموقف الموحد الأفريقي بشأن تغير المناخ في عملية التفاوض الممهدة للمفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ العالمي المقرر عقدها في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En outre, le programme et ses entités devraient faciliter la prise en compte des préoccupations relatives aux changements climatiques lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques, ainsi que l'exécution sur le terrain de projets concrets afin de contribuer à faire face aux changements climatiques et en particulier à s'y adopter. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لبرنامج تغير المناخ والتنمية في أفريقيا والكيانات التابعة له أن يدعم إدراج شواغل تغير المناخ في عملية وضع السياسات وتنفيذها، فضلاً عن المشاريع العملية على الأسس التي تدعم إجراءات مواجهة تغير المناخ وخاصة التكيف.
    g) Promotion des programmes de sensibilisation aux changements climatiques et prise en compte des considérations liées aux changements climatiques lors de l'élaboration des politiques générales et de la planification du développement. UN (ز) تعزيز الوعي بتغير المناخ ودمج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات والتخطيط للتنمية.
    Mme Waller-Hunter espère que les gouvernements prendront des mesures concrètes pour faire face aux causes et aux effets des changements climatiques lors de la dixième session de la Conférence des Parties qui se tiendra à Buenos Aires en décembre. UN 36 - ومن المأمول فيه أن تقوم الحكومات باتخاذ إجراءات محددة لتناول أسباب ونتائج تغير المناخ في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف ببوينس آيرس في شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Le rapport final de la réunion a directement inspiré la déclaration que les autorités locales ont présentée à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, lors de sa douzième session, en novembre 2006. UN واستخدمت وثيقة نتائج هذا الاجتماع كأساس لبيان من السلطات المحلية إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في اجتماعه الثاني عشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    M. Kambuay a souhaité la bienvenue aux participants et rappelé que son pays avait assisté à un moment décisif dans l'histoire des négociations sur les changements climatiques lors de l'adoption de la feuille de route de Bali et du Plan d'action de Bali à la treizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en décembre 2007. UN 6 - رحب السيد كامبوايا بالمشاركين في بالي قائلاً إن بلده شهد لحظة حاسمة في تاريخ مفاوضات تغير المناخ التي توجت باعتماد خارطة طريق بالي وخطة عمل بالي في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more