"climatiques peuvent" - Translation from French to Arabic

    • المناخ يمكن أن
        
    • المناخ قد
        
    • المناخ أن
        
    • المناخ يمكنها أن
        
    À l'époque, l'on insistait déjà sur le fait que les changements climatiques peuvent avoir un effet dévastateur sur tous les secteurs économiques et, par extension, sur le développement humain. UN وتم التشديد آنذاك، وما زال التشديد قائماً، على أن تأثير تغير المناخ يمكن أن يكون له أثر مدمر على كل القطاعات الاقتصادية، وبالتالي على التنمية البشرية.
    Les changements climatiques peuvent compromettre les efforts déployés par la communauté internationale pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaires pour le développement. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En effet, les changements climatiques peuvent provoquer la destruction à n'importe quel moment et partout dans le monde. UN بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان.
    L'élévation des températures et les régimes météorologiques plus volatiles induits par les changements climatiques peuvent déjà avoir des répercussions sur le rendement des cultures et, partant, sur les revenus et la production agricole. UN كما أن تصاعد درجات الحرارة وأنماط التقلب في الطقس بسبب تغير المناخ قد يكون مصدر تأثير فعلي في ناتج المحاصيل، مما يضر بالدخل والإنتاج الزراعي.
    Les questions connexes de la sauvegarde de l'environnement, du développement économique et des changements climatiques peuvent entrer en concurrence dans nos priorités et préoccupations. UN والمسائل المترابطة المتمثلة في صون البيئة، والتنمية المستدامة وتغير المناخ قد تتباين مقتضياتها مما يؤثر على أولوياتنا وشواغلنا.
    Les effets néfastes des changements climatiques peuvent entraver les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن للآثار السلبية لتغير المناخ أن تعرقل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques peuvent dégager des résultats synergiques. UN إن أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ يمكنها أن تحقق نتائج تآزرية.
    Ces changements climatiques peuvent aussi nuire à la capacité de nos pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتغير المناخ يمكن أن يلحق الضرر أيضا بقدراتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus en plus de preuves indiquent que les effets des changements climatiques peuvent exacerber et catalyser les processus menant à des tensions et affaiblissant les institutions. UN وهناك أدلة متزايدة على أن آثار تغير المناخ يمكن أن تتفاقم وتحفز العمليات التي تؤدي إلى التوترات وإضعاف المؤسسات.
    La vulnérabilité à l'échelle locale, lorsqu'elle s'accompagne d'une dépendance vis-à-vis d'une agriculture pluviale, montre que les changements climatiques peuvent gravement tenir en échec la lutte contre la pauvreté. UN وتبين أوجهُ الضعف على المستوى المحلي المرتبطة بالاعتماد على الزراعة البعلية أن تغيّرَ المناخ يمكن أن يسبب انتكاسات كبيرة في مكافحة الفقر.
    Les changements climatiques peuvent aggraver des situations déjà difficiles vécues par des peuples autochtones, qui comptent parmi les groupes les plus pauvres et les plus marginalisés au monde et qui vivent souvent dans les régions les plus touchées par l'augmentation des températures. UN فتغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى تفاقم أوضاع صعبة أساسا تعاني منها الشعوب الأصلية، باعتبارها من أفقر الجماعات وأشدها عرضة للتهميش في العالم، وتعيش في كثير من الحالات في أكثر المناطق تضررا من ارتفاع درجة الحرارة.
    Nous sommes tous désormais parfaitement conscients que les changements climatiques peuvent aggraver des situations déjà fragiles et accroître les pressions qui pèsent sur des zones déjà vulnérables. UN نحن جميعا على وعي تام بأن تغير المناخ يمكن أن يزيد من تفاقم حالات تتسم أصلا بالهشاشة وأن يزيد من الضغوط على مجالات ضعيفة أصلا.
    Dans la mesure où les changements climatiques peuvent également exacerber les menaces actuelles en matière de sécurité, ils revêtent aussi une dimension sécuritaire et présentent certains des éléments propres aux priorités de l'activité de l'ONU en général. UN وبما أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي أيضا إلى تفاقم التهديدات الأمنية القائمة، فله بعد أمني قوي كذلك، وينطوي بذلك على عناصر من أولويات عمل الأمم المتحدة بصورة عامة.
    23. Nous reconnaissons également que le réchauffement de la planète et les changements climatiques peuvent perturber gravement les conditions de vie et les moyens de subsistance de millions de pauvres des pays les moins avancés, en particulier dans les petits États insulaires et les États côtiers de faible altitude. UN 23- ونسلم أيضاً بأن الاحترار العالمي وتغير المناخ يمكن أن يعوقا حياة ومعيشة ملايين الفقراء في أقل البلدان نمواً، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة.
    23. Nous reconnaissons également que le réchauffement de la planète et les changements climatiques peuvent perturber gravement les conditions de vie et les moyens de subsistance de millions de pauvres des pays les moins avancés, en particulier dans les petits États insulaires et les États côtiers de faible altitude. UN 23- كما نسلم بأن الاحترار العالمي وتغير المناخ يمكن أن يعوقا حياة ومعيشة ملايين الفقراء في أقل البلدان نمواً، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة.
    25. Différents types et combinaisons d'observations climatiques peuvent être utiles. UN 25- وثمة أنواع وتشكيلات مختلفة من عمليات مراقبة المناخ قد تكون لها صلة بالموضوع.
    Ces exemples montrent que des tentatives bien intentionnées ayant pour objet de lutter contre les changements climatiques peuvent ne pas atteindre leur objectif consistant à protéger les populations vulnérables. UN وتبرهن هذه الأمثلة على أن المحاولات الحسنة النية للتصدي لتغير المناخ قد تخفق في تحقيق مقصدها المتمثل في حماية السكان الضعفاء.
    Reconnaissant que les mesures de riposte visant à lutter contre les changements climatiques peuvent avoir des conséquences environnementales, sociales et économiques néfastes et que tous les pays en développement subissent les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte aux changements climatiques, UN وإذ يقر بأن تدابير التصدي لتغير المناخ قد تكون لها عواقب بيئية واجتماعية واقتصادية سلبية، وبأن جميع البلدان النامية تواجه العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي لتغير المناخ،
    Nous croyons comprendre que ce texte a pour but de se faire le reflet de l'état réel de la climatologie, notamment du fait que les changements climatiques peuvent concourir à l'avenir à faire augmenter la fréquence ou l'intensité des phénomènes météorologiques. UN ونحن نفسر النص موضع التساؤل بأن الغرض منه إظهار الحالة الفعلية لعلم المناخ، بما في ذلك أن تغير المناخ قد يسهم في زيادة تواتر و/أو شدة المخاطر المرتبطة بالطقس مستقبلا.
    163. Les comités des changements climatiques peuvent aussi coordonner le partage de l'information, des meilleures pratiques et des enseignements tirés, en plus de gérer les réseaux et bases de données de suivi et d'évaluation des activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques. UN 163- وتستطيع اللجان المعنية بتغير المناخ أن تنسق أيضاً عملية تقاسم المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة، إضافة إلى إدارة الشبكات وقواعد البيانات لرصد وتقييم أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    Les conditions météorologiques extrêmes causées par les changements climatiques peuvent créer des cycles vicieux en forçant de plus en plus de personnes vivant dans l'extrême pauvreté à surexploiter les ressources naturelles pour assurer leur survie. UN 38 - ويمكن للظواهر الجوية البالغة الشدة الناجمة عن تغير المناخ أن تنشئ حلقات مفرغة بإرغام من يعيشون في فقر مدقع بشكل متزايد على الإفراط في استغلال الموارد الطبيعية بوصفه آلية لمواجهة الموقف من أجل ضمان البقاء على قيد الحياة().
    123. Le SBSTA a constaté que les mesures visant à protéger la couche d'ozone ou à lutter contre les changements climatiques peuvent avoir des incidences à la fois sur la protection de la couche d'ozone et sur les activités visant à atténuer les effets des changements climatiques. UN 123- وسلَّمت الهيئة الفرعية بأن الإجراءات التي تُتخذ لحماية طبقة الأوزون أو لمعالجة تغير المناخ يمكنها أن تؤثر على كل من حماية طبقة الأوزون والجهود المبذولة للتخفيف من حدة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more