Sa délégation compte sur le soutien de toutes les parties pour assurer la mise en œuvre des grands mécanismes et arrangements institutionnels convenus à la Conférence des Nations Unies sur les changement climatiques, tenue à Cancún (Mexique) en 2010. | UN | ويعتمد وفده على الدعم من جميع الأطراف في كفالة تفعيل الآليات الرئيسية والترتيبات المؤسسية التي اتُّفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010. |
Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Les efforts visant à élaborer un plan d'action mondial de lutte contre les changements climatiques sont également bloqués depuis le revers subi à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague. | UN | كما تأزمت جهود وضع خطة عمل عالمية لمكافحة تغير المناخ بعد أن منيت بانتكاسة في المؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كوبنهاغن. |
:: Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague; Plan International a favorisé la participation des enfants, 2009; | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل. |
De même, en 2007, elle a participé à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali (Indonésie), et y a présenté un document sur la crise des conifères en Colombie Britannique. | UN | وفي عام 2007 أيضا، حضر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي، بإندونيسيا، وقدم في ذلك المؤتمر أوراقا عن خنافس الصنوبر في كولومبيا البريطانية. |
L'UNICEF a participé en décembre 2007 à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali, afin de faire connaître l'impact de ces changements sur les enfants. | UN | فقد شاركت اليونيسيف في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، من أجل التوعية بأثر تغير المناخ على الأطفال. |
Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Rapport sur les conclusions de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique) et incidences pour l'Afrique | UN | تقرير عن نتائج المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، |
Les négociations sur le suivi de la première phase du Protocole de Kyoto n'ont pas pu aboutir à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en décembre 2009. | UN | ولم يتسن إتمام المفاوضات بشأن متابعة المرحلة الأولى من تنفيذ بروتوكول كيوتو خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
À l'Assemblée générale, j'ai entretenu les États Membres de questions allant des réunions du Groupe des 20 et du Quatuor à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague, en passant par les catastrophes naturelles survenues à Haïti et au Chili. 3. Cohérence de l'action des organismes des Nations Unies | UN | ففي حالة الجمعية العامة، قدّم الأمين العام إلى الدول الأعضاء إفادات عن مسائل متنوعة، منها اجتماعات مجموعة العشرين والمجموعة الرباعية ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ المعقود في كوبنهاغن، فضلا عن الكارثتين الطبيعيتين اللتين حلَّتا بهايتي وشيلي. |
Le Représentant a étroitement collaboré avec le Comité dans ses efforts de sensibilisation sur les répercussions humanitaires des changements climatiques et a participé, avec d'autres organismes principaux du Comité, à un débat de haut niveau lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en décembre 2009 | UN | كما شارك بصورة وثيقة في جهود الدعوة التي تضطلع بها اللجنة الدائمة بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ، واشترك مع غيره من رؤساء اللجنة في مناقشة فريق رفيع المستوى في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
La Conférence sur les changements climatiques tenue à Durban en 2011 a créé une plate-forme à laquelle participeront tous les pays, en vue de mettre en place un nouveau régime applicable au climat; les questions relatives aux droits de l'homme et à la justice qui s'articulent autour des changements climatiques doivent être intégrées à ce processus. | UN | فقد أنشأ مؤتمر تغيُّر المناخ المعقود في ديربان عام 2011 أرضية للعمل من أجل نظام مناخي جديد ستشارك فيها جميع البلدان؛ ويجب أن تدمج قضايا حقوق الإنسان والعدالة التي تدور في فلك تغير المناخ في هذه العملية. |
Durant la période considérée, le Conseil a joué un rôle plus important que par le passé dans les délibérations intergouvernementales, participant par exemple à l'élaboration d'une contribution commune du système des Nations Unies à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali (Indonésie), du 3 au 14 décembre 2007. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، برز دور المجلس في مداولات الهيئات الحكومية الدولية بدرجة أكبر مما كان عليه الحال من قبل. فقد تعاون المجلس، على سبيل المثال، في إعداد مساهمة منظومة الأمم المتحدة الموحدة في مؤتمر تغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في الفترة 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
422. En novembre 2007, dans le cadre de la préparation de la treizième Conférence des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Bali, les Maldives ont accueilli une conférence sur < < La dimension humaine des changements climatiques mondiaux > > au nom de l'Alliance des petits États insulaires en développement (AOSIS). | UN | ٤٢٢- في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٧، واستعداداً لاجتماع مؤتمر الأطراف ١٣ لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ المعقود في باليه، استضافت ملديف مؤتمراً حول " البعد البشري لتغير المناخ العالمي " لتحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Des chercheurs de l'organisation ont participé à des manifestations parallèles et fait des exposés à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancun (Mexique) en 2010. | UN | شارك باحثو المنظمة في مناسبات جانبية وقدموا عروضا في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010. |
Certaines délégations ont observé que la déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat au sujet des changements climatiques concernait principalement la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en 2009. | UN | 12 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009. |
Certaines délégations ont observé que la déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat au sujet des changements climatiques concernait principalement la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en 2009. | UN | 354 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009. |
4. Prend note du rapport de la Secrétaire exécutive de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques relatif aux travaux de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Doha (Qatar); | UN | ' ' 4 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الدوحة؛ |
b) La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Copenhague du 7 au 18 décembre 2009; | UN | (ب) مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن في الفترة من 7 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
16. Saluons les décisions adoptées à la treizième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali et demandons instamment à ce que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour faire face aux changements climatiques, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | 16 - نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي عُقد في بالي، وندعو إلى إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في الوقت نفسه. |
La coopération multilatérale a été renforcée par la récente décision prise par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Bali en décembre 2007 dans le but de lancer les négociations en vue d'un renforcement de la coopération pour la réduction et l'atténuation des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتعزز التعاون المتعدد الأطراف جراء القرار الذي اتُخذ مؤخرا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 ببدء مفاوضات لخفض غازات الاحتباس الحراري والتخفيف من حدتها. |