Nous remercions également les organismes des Nations Unies, ainsi que la Fondation Clinton, de leur appui technique pour utiliser ces fonds. | UN | كما نشكر جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسة كلينتون على الدعم التقني الذي تقدمه في استخدام هذه الأموال. |
Le discours prononcé hier par le Président des Etats-Unis, Bill Clinton, de même que les autres allocutions déjà prononcées du haut de cette tribune ont ouvert des perspectives des plus intéressantes. | UN | ونرى توقعات مثيرة حقا في الخطاب الذي ألقاه باﻷمس الرئيس بيل كلينتون رئيس الولايات المتحدة، وفي بيانات أخرى أدلي بها فعلا من على هذه المنصة. |
J'ai dit que nous n'attendrons pas 40 ans, nous n'attendrons pas le Clinton de dans 40 ans ni le Camp David de dans 40 ans. | UN | ونحن الآن، لن ننتظر 40 سنة لظهور كلينتون خاص بنا وانعقاد قمة كامب ديفيد خاصة بنا. |
La décision du Président Clinton de ne pas s'atteler lui-même au déploiement d'un système de défense antimissile a été perçue en Russie comme une mesure réfléchie et responsable. | UN | وقد اعتبرت روسيا قرار الرئيس كلينتون ألا يلتزم بنشر منظومة قذائف دفاعية وطنية خطوة متروية ومسؤولة. |
Nous remercions vivement le Président Clinton de son engagement inlassable en faveur de cette cause. | UN | ونشكر الرئيس كلينتون شكرا صادقا على التزامه الثابت بهذه القضية. |
La décision prise par le président Clinton de prolonger notre moratoire sur les essais nucléaires est en fait en même temps une décision prise par les Etats-Unis d'adhérer à une interdiction complète des essais. | UN | إن قرار الرئيس كلينتون تمديد وقفنا الاختياري للتجارب النووية هو قرار من جانب الولايات المتحدة للتقيد بحظر شامل للتجارب. |
La reconnaissance par le Président Clinton de ce fait, dans la déclaration qu'il doit prononcer lundi prochain, représentera un grand pas en avant. | UN | ويمثل إقرار الرئيس كلينتون بهذه الحقيقة في بيانه يوم اﻹثنين خطوة هامة إلى اﻷمام. |
Je voulais seulement remercier Bill et Hillary Clinton de m'avoir invité à l'inauguration. | Open Subtitles | أردت فقط شكر بيل وهيلاري كلينتون لدعوتهم لي للإفتتاح |
Désireux de marquer leur reconnaissance, S. M. le Roi Hussein et le Premier Ministre Yitzhak Rabin ont demandé au Président William J. Clinton de signer le présent document en tant que témoin et hôte de la réunion. | UN | وإعرابا عن تقديرهما للرئيس، طلب جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين من الرئيس وليام ج. كلينتون أن يوقع هذه الوثيقة بوصفه شاهدا ومضيفا لاجتماعهما. |
La République tchèque se félicite donc de la décision du Président Clinton de laisser le nouveau Président se prononcer sur la Défense antimissile nationale. | UN | لذلك ترحب الجمهورية التشيكية بقرار الرئيس كلينتون بأن يترك مهمة اتخاذ القرار بشأن نظام الدفاع الوطني باستخدام القذائف للرئيس الجديد. |
La Sierra Leone estime que beaucoup reste à faire dans ce domaine et se félicite de la décision annoncée par le Président Clinton de faire tout son possible pour annuler de 100 % les sommes dues par les pays pauvres très endettés aux États-Unis. | UN | وترى سيراليون انه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في هذا الميدان، وترحب بقرار الرئيس كلينتون ببذل كل ما في وسعه ﻹلغاء ١٠٠ في المائة من المبالغ المستحقة للولايات المتحدة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Je suis particulièrement reconnaissant au Président Clinton de ses trois appels téléphoniques au cours desquels il a indiqué qu'il comprenait très bien la menace qui pesait sur la sécurité du Pakistan à la suite des essais nucléaires indiens. | UN | إنني أشعر بامتنان خاص للرئيس كلينتون لمكالماته الهاتفية الثلاث التي نقل خلالها تقديره وفهمه البالغين للتهديد الذي يتعرض له أمن باكستان نتيجة التجارب النووية الهندية. |
Nous nous félicitons de la décision prise par le Président Clinton de soumettre au Sénat pour ratification le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires comme il l'a annoncé lui même de cette tribune. | UN | ونحن نرحب بقرار الرئيس كلينتون عرض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مجلس الشيوخ للتصديق عليها، كما أعلن من فوق هذا المنبر. |
NEW YORK – Mais pourquoi a-t-il fait cela ? Qu’est-ce qui a poussé Barack Obama à demander à son ancienne adversaire, Hillary Clinton, de devenir son secrétaire d’État, le visage et la voix de sa politique étrangère, son émissaire aux yeux du monde ? | News-Commentary | نيويورك ـ لماذا فعل ذلك؟ ما الذي دفع باراك أوباما إلى اختيار منافسته القديمة هيلاري كلينتون للخدمة كوزيرة لخارجيته، كوجه وصوت سياسته الخارجية ومبعوثه إلى العالم؟ |
Nous appuyons l'initiative des États-Unis, annoncée par le Président Clinton, de ratifier et d'appuyer la résolution 48/75 K de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1993, concernant le moratoire sur les exportations de mines terrestres. | UN | ونؤيد مبادرة الولايات المتحدة التي أعلنها الرئيس كلينتون بشأن التصديق على قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ كاف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الخاص بالوقف المؤقت لتصدير اﻷلغام البرية. |
La décision, prise dernièrement par le président Clinton, de proroger le moratoire sur les essais jusqu'à la fin du mois de septembre 1995 est une mesure dans la bonne direction dont il y a lieu de se féliciter. | UN | ويعتبر القرار الذي اتخذه الرئيس كلينتون مؤخرا بتمديد الوقف الاختياري من جانب بلده حتى أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح. |
De nombreuses organisations non gouvernementales considèrent que la proposition du Président Clinton de tenir un référendum est incompatible avec le désir du peuple portoricain, et qu'elle est illégale et déloyale. | UN | 21 - وأردف قائلا إن منظمات غير حكومية كثيرة ترى أن اقتراح الرئيس كلينتون إجراء استفتاء يتنافى مع رغبات شعب بورتوريكو وأن ذلك الاستفتاء سيكون غير مشروع ومضللا. |
Malgré la décision prise par le Président des États-Unis, Bill Clinton, de ne pas s'engager à déployer un système national de défense antimissile balistique, la situation entourant le Traité ABM n'a fondamentalement pas changé. | UN | وعلى الرغم من القرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة بيل كلينتون بعدم إلزام نفسه بنشر شبكة قذائف دفاعية وطنية، فإن الوضع بالنسبة لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لم يتغير من حيث المبدأ. |
23. Une participante a parlé de la manifestation organisée le 10 décembre 2000, à l'occasion de la célébration de la Journée des droits de l'homme, pour demander au Président Clinton de gracier Leonard Peltier. | UN | 23- وأشارت احدى المشاركات إلى المظاهرة التي تم تنظيمها بمناسبة يوم حقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000، لمطالبة الرئيس كلينتون بالصفح عن ليونارد بلتيير. |
Les Cubains-Américains sont en force à protester contre le recomptage, toujours enragés par la décision de Clinton de renvoyer Elian Gonzalez à Cuba. | Open Subtitles | مازلوا غاضبين من قرار (كلينتون) لارسال (اليان غونزاليس) لكوبا عضو الكونغرس (سويني) لماذا أنت في (ميامي)؟ |