"cnm" - Translation from French to Arabic

    • الوطني للمرأة
        
    • الوطني المعني بالمرأة
        
    À l'heure actuelle, le CNM propose l'établissement de groupes de travail composés de femmes politiques et de membres des ONG. UN وقالت إن المجلس الوطني للمرأة يقترح الآن تشكيل أفرقة عاملة تتكون من النساء العاملات بالسياسة وعضوات المنظمات غير الحكومية.
    CNM a fourni une assistance technique concernant le développement des projets; il a reçu 172 propositions et en a soumis 51 à la Banque interaméricaine pour approbation. UN وقدّم المجلس الوطني للمرأة المساعدة التقنية في وضع المشاريع وورد بالفعل 172 مقترحا قُدم منها 51 مقترحا إلى البنك الدولي للموافقة عليها.
    Le personnel CNM s'est rendu dans les bureaux provinciaux des affaires féminines pour impartir une formation dans ce domaine. UN وقام موظفو المجلس الوطني للمرأة بزيارة المكاتب النسائية الإقليمية لتوفير التدريب في ذلك المجال.
    Elle se félicite que le CNM ait continué à fonctionner efficacement pendant la crise économique. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية.
    Réunion du CNM avec le Conseil fédéral de la santé (COFESA), Région du nord-ouest. UN اجتماع المجلس الوطني المعني بالمرأة مع المجلس الاتحادي للصحة NOA الإقليمية.
    Elle se demande si le CNM entretient des relations avec des milieux universitaires et des centres pour l'étude des questions intéressant les femmes. UN وتساءلت عما إذا كان المجلس الوطني للمرأة قد أقام علاقات مع الجماعات الأكاديمية ومراكز الدراسات النسائية.
    Le CNM est composé du Conseil fédéral de la femme et du Directoire. UN والمجلس الاتحادي للمرأة والمجلس التنفيذي هيئتان مكونتان للمجلس الوطني للمرأة.
    Dans le cadre du renforcement institutionnel du CNM, son budget annuel a été considérablement accru depuis 2006, comme indiqué ci-après. UN وقد زادت الميزانية السنوية للمجلس الوطني للمرأة زيادة كبيرة منذ عام 2006 كجزء من التدعيم المؤسسي للمجلس:
    Activités de base En outre, les effectifs du CNM ont pratiquement doublé pendant la même période. UN وفي نفس الوقت تضاعف بالفعل العدد الكلي لموظفي المجلس الوطني للمرأة خلال هذه السنوات.
    Le CNM fournit des services d'information et d'orientation, par téléphone ou personnellement, aux femmes victimes d'actes de violence qui en font la demande. UN ويقدم المجلس الوطني للمرأة خدمات للإرشاد والإحالة عند الطلب للإناث من ضحايا العنف، سواء عن طريق الهاتف أو شخصيا.
    En 2006, le CNM a lancé deux campagnes nationales de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN وشنّ المجلس الوطني للمرأة أثناء عام 2006 حملتين وطنيتين عن منع العنف ضد المرأة.
    Le CNM a orienté son projet de plan d'action national visant à éliminer la violence nationale à l'égard des femmes vers les interventions suivantes: UN وقد أدرج المجلس الوطني للمرأة خطوط العمل التالية في خطة العمل الوطنية التي اقترحها للقضاء على العنف العائلي ضد المرأة:
    Le CNM participe à toutes les activités visant à combattre la traite des personnes. UN ويشارك المجلس الوطني للمرأة في جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le CNM a entrepris des recherches, a participé à des réunions internationales et a publié des documents sur la mesure de l'emploi du temps. UN وقد أجري المجلس الوطني للمرأة بحثا وشارك في اجتماعات دولية، كما نشر موادا عن قياس استعمال الوقت.
    En 2002, le Conseil national de la femme (CNM) a signé avec l'Union argentine des travailleurs ruraux et des dockers (UATRE) différents accords qui ont été reconduits en 2005. UN ووقع المجلس الوطني للمرأة في عام 2002 عدة اتفاقات مع الاتحاد الأرجنتيني للعمال الريفيين وعمال تحميل السفن وتفريعها.
    (II) Calculs du Conseil national des femmes (CNM), fondés sur l'analyse des données provenant des organes législatifs nationaux et provinciaux UN ثانيا - استقراء المجلس الوطني للمرأة من أرقام الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Le budget du CNM a été réduit de 74 % en 2000 et de 27 % en 2001; pour ces années, il a également été reclassé en tant qu'activité faisant partie d'un programme, plutôt qu'en tant que programme indépendant. UN فميزانية المجلس الوطني للمرأة خفضت بنسبة 74 في المائة في عام 2000، ثم بنسبة 27 في المائة في عام 2001، بل أعيد تصنيف المجلس كنشاط ضمن أحد البرامج وليس برنامجا مستقلا بذاته.
    En conséquence, le CNM a demandé une majoration de son budget et ses ressources ont été augmentées de 295 % en 2003 pour atteindra un montant de 8 201 088 dollars. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس الوطني للمرأة زيادة ميزانيته، وخصص له في عام 29003 مبلغ إضافي قيمته الإجمالية 088 201 8 دولارا، بزيادة نسبتها 295 في المائة.
    Le CNM est l'agent d'exécution et sa Présidente, ou des fonctionnaires désignés par elle, sont autorisées à conclure des accords de coopération avec les provinces et organismes de la société civile participants. UN وكان المجلس الوطني للمرأة هو الوكالة المنفِّذة ومنحت لرئيسته أو أي مسؤولين آخرين تقوم بتعيينهم سلطة إبرام اتفاقات للتعاون مع المحافظات ومنظمات المجتمع المدني المشاركة.
    On a élaboré des rapports sur les femmes dans les domaines du travail, de la santé, de la justice, de l'éducation et de la prise de décisions et le CNM a développé un système d'indicateurs concernant les inégalités entre les sexes. UN وتم إعداد تقارير عن المرأة في مجالات العمل والصحة والعدل والتعليم واتخاذ القرار وقام المجلس الوطني للمرأة بوضع نظام لمؤشرات الفجوة الجنسانية.
    Élaboration par le CNM et distribution de notes techniques d'information sur la mortalité maternelle et infantile, les lois concernant la santé génésique, la prévention du cancer génital et mammaire et sur la ménopause. UN والإعداد لاجتماعات لمجلس الوطني المعني بالمرأة وتوزيع كراسات فنية وإعلامية عن وفيات الأمهات والأطفال وقوانين الصحة التناسلية والوقاية من سرطان الثدي وعنق الرحم وعن انقطاع الطمث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more