Comme ce rapport ne présente que le premier stade de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets, il a été jugé nécessaire de demander à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وبما أن هذا التقرير لا يمثل سوى المرحلة اﻷولى من إعداد برامج أكثر واقعية، أعتبر أنه من الضروري الطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة أشغاله في هذا الميدان. |
8. Demande à la CNUCED de prendre d'autres mesures novatrices pour fournir et mobiliser l'appui financier et technique nécessaire à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action; | UN | ٨ - تطلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛ |
Une façon rationnelle d'employer les fonds inutilisés serait, aussi bien que pour financer les activités de la CNUCED, de les affecter à la modernisation et à la rénovation des installations et salles de conférence. | UN | وذكرت أن تحسين مرافق المؤتمرات وإعادة تجهيزها يمثلان استخداما جيدا لﻷموال غير المنفقة، على غرار تمويل أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Il a demandé instamment à la CNUCED de poursuivre ses recherches sur la question afin de contribuer à nourrir le processus d'élaboration des politiques. | UN | وحثّ هذا المندوب الأونكتاد على مواصلة عمله البحثي بشأن هذه المسألة بغية المساعدة في توجيه عملية صنع السياسات ذات الصلة. |
Plusieurs délégations ont félicité la CNUCED de la publication récente de ses rapports phares et ont vivement encouragé le secrétariat à continuer de suggérer des solutions viables et pratiques aux problèmes économiques mondiaux. | UN | وأثنت عدة وفود على الأونكتاد لما أصدره مؤخراً من منشورات رئيسية وحثت الأمانة على مواصلة اقتراح حلول مجدية وعملية للمشاكل الاقتصادية العالمية. |
Par ailleurs, la Banque islamique de développement a prié la CNUCED de présenter plusieurs propositions relatives à l’assistance technique sur différents thèmes du commerce international. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب البنك اﻹسلامي للتنمية من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يقدم مقترحات عدة بالمساعدة التقنية بشأن مختلف قضايا التجارة الدولية. |
14. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de s'efforcer de mobiliser des ressources extrabudgétaires auprès du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres contributions volontaires aux fins de la réalisation de l'objectif mentionné plus haut au paragraphe 8; | UN | " ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يسعى للحصول على موارد خارجة عن الميزانية من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتبرعات أخرى للغرض المذكور في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
9. Prie le secrétariat de la CNUCED de présenter à la Commission, pour observations, les résultats de la réunion de son groupe de travail ad hoc sur les relations entre l'investissement et le transfert de technologie; | UN | " ٩ - يطلب أن تقدم أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى اللجنة، ﻹبداء تعليقاتها، نتائج اجتماع فريقه العامل المخصص المعني بالعلاقة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا؛ |
10. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de lui rendre compte, à sa cinquante-cinquième session, des tendances et perspectives mondiales concernant les produits de base; | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع اﻷساسية؛ |
Il est regrettable de constater, comme il ressort du rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) de 1997, que les exportations des 33 pays les moins avancés d'Afrique, qui regroupent environ 10 % de la population mondiale, ne comptent que pour 0,37 % des exportations mondiales et 1,4 % de celles des pays en développement. | UN | ومن المحزن أن نلاحظ، كما يرد في تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لعام ١٩٩٧، أن البلدان اﻟ ٣٣ اﻷقل نموا في أفريقيا، التي تشــكل ١٠ في المائة من سكان العالم، لا تصدر سوى ٠,٣٧ في المائة من الصادرات العالمية و ١,٤ في المائة من صادرات البلدان النامية. |
L’Autorité palestinienne organise, au cours de l’année 1998, des ateliers de formation nationaux sur la diplomatie commerciale, avec l’appui de la CNUCED, de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et du PNUD. | UN | وتقوم السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٨ بتنظيم حلقات عمل وطنية للتدريب في مجال الدبلوماسية التجارية، بدعم من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En outre, un groupe de travail sur le renforcement de la coopération avec les institutions de Bretton Woods a été constitué sous la présidence de l'Administrateur associé du PNUD, avec la participation du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, de la CNUCED, de l'UNICEF et du FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك شكل فريق عامل معني بتعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز برئاسة المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعضوية إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات وأمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
9. Recommande à la Commission et à la CNUCED de continuer à coopérer à l'examen des politiques concernant la science, la technique et l'innovation; | UN | ٩- يوصي بمواصلة التعاون بين اللجنة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بشأن عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de la CNUCED de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des tendances et perspectives mondiales concernant les produits de base, en mettant particulièrement l’accent sur les pays en développement tributaires de produits de base et en tenant compte des résultats de la neuvième session de la Conférence (résolution 51/169). | UN | ، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن اتجاهات السلع اﻷساسية واحتمالاتها في العالم، مع التركيز بشكل خاص على البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية وفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر )القرار ٥١/١٦٩(. |
Il serait utile d'obtenir les contributions d'une vaste gamme de sources, notamment des gouvernements, de la CNUCED, de la Banque mondiale, des organisations non gouvernementales et des centres d'études et de recherche. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا تلقي مدخلات من طائفة واسعة النطاق من المصادر، تشمل الحكومات ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين. |
3. Un vaste domaine s'ouvre à la coopération et à l'harmonisation des travaux de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), du Centre du commerce international et des institutions financières internationales. | UN | ٣ - واسترسل قائلا إن ثمة مجالا واسعا للتعاون ومواءمة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ومنظمة التجارة العالمية، ومركز التجارة الدولية، والمؤسسات المالية الدولية. |
Pourtant, ils demandent instamment l'adoption de mesures plus efficaces qui conduiraient à l'annulation totale de la dette de ces pays et le renforcement des rôles de la Banque mondiale, de la CNUCED, de l'OMC et d'autres institutions financières et de développement internationales, notamment en ce qui concerne la formulation de la politique économique mondiale. | UN | بيد أنها تدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة باتجاه إلغاء ديون البلدان الفقيرة كلية وإلى تعزيز أدوار البنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية " اﻷونكتاد " ، ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية اﻷخرى وخصوصا في مجالات صياغة السياسة الاقتصادية العالمية. |
9. Prie la CNUCED, de continuer, sur la base des conclusions de sa neuvième session, à déterminer et à analyser les incidences sur le développement des questions ayant trait aux investissements, en tenant compte des intérêts des pays en développement et en ayant à l'esprit les travaux menés par d'autres organismes; | UN | " ٩ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، على أساس محصلة نتائج دورته التاسعة، تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة بالنسبة للتنمية على القضايا المتصلة بالاستثمار، آخذا بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية ومراعيا اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى؛ |
Il a demandé instamment à la CNUCED de poursuivre ses recherches sur la question afin de contribuer à nourrir le processus d'élaboration des politiques. | UN | وحثّ هذا المندوب الأونكتاد على مواصلة عمله البحثي بشأن هذه المسألة بغية المساعدة في توجيه عملية صنع السياسات ذات الصلة. |
74. Plusieurs délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED de la qualité et de la pertinence de son Rapport sur le commerce et le développement, 2008. | UN | 74- وأثنت عدة وفود على أمانة الأونكتاد لما اتسم به تقرير التجارة والتنمية لعام 2008 من جودة عالية ووجاهة في الموضوع. |
Prend note avec appréciation du rapport intitulé Les pays les moins avancés, Rapport 2002 : échapper au piège de la pauvreté et félicite le secrétariat de la CNUCED de la qualité des analyses et des recommandations de politique générale qui y figurent. | UN | يحيط علماً مع التقدير بتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 المعنون: " الإفلات من مصيدة الفقر " ، ويثني على أمانة الأونكتاد لما تضمنه التقرير من تحليل رفيع المستوى وتوصيات في مجال السياسات العامة. |