"coût des médicaments" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف الأدوية
        
    • تكاليف العقاقير
        
    • تكاليف العلاج الطبي
        
    Le coût des médicaments et des appareils dont a besoin L. C. fait aussi peser une charge financière excessive sur la famille. UN وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له.
    Le gouvernement indonésien a notamment créé un programme d'assurance santé pour les pauvres, et s'efforce de réduire le coût des médicaments. UN فمن بين ما قامت به الحكومة أنها وضعت برنامجاً للتأمين الصحي من أجل الفقراء، وساعدت على التقليل من تكاليف الأدوية.
    Dans les pays à revenu faible et intermédiaire, de 50 à 90 % du coût des médicaments est à la charge des patients alors que les médicaments représentent de 20 à 60 % du budget de la santé. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، يدفع المريض ما بين 50 و90 في المائة من تكاليف الأدوية رغم أن حصة الأدوية من ميزانية الصحة تتراوح ما بين 20 و60 في المائة.
    Alors que les revenus d'une grande partie de la population diminuent, les dépréciations monétaires font encore grimper le coût des médicaments importés. UN فدخول الكثيرين آخذة في التناقص، وتزيد تخفيضات العملة من دفع تكاليف الأدوية المستوردة إلى أعلى.
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    Au cours des dernières années, l'Office a fait face à une augmentation importante du coût des médicaments et des frais d'hospitalisation. UN وواجهت الأونروا زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات في السنوات الأخيرة.
    ii) coût des médicaments consommés sur la base du formulaire; UN `2 ' تكاليف الأدوية المستهلكة على أساس المعادلة المذكورة.
    - Remboursement du coût des médicaments pour certaines catégories d'assurés. UN - تعويض تكاليف الأدوية لبعض فئات الأشخاص المؤمن عليهم.
    268. Le remboursement du coût des médicaments est le troisième type de prestation versée par l'assurance maladie. UN 268- وتعويض تكاليف الأدوية هو النوع الثالث من الاستحقاقات التي يغطيها التأمين الصحي.
    Si l'on se félicite de l'annonce faite récemment par cinq sociétés pharmaceutiques de réduire le coût des médicaments du sida pour l'Afrique, il n'en demeure pas moins qu'un traitement efficace est toujours hors de portée de l'Africain moyen. UN والإعلان الصادر مؤخرا عن خمس شركات صناعة أدوية بتخفيض تكاليف الأدوية المضادة للإيدز في أفريقيا موضع ترحيب. بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي.
    La pénurie de médicaments, l'augmentation de la demande et la disponibilité limitée des services hospitaliers en République arabe syrienne sont autant de facteurs qui ont contribué au renchérissement notable du coût des médicaments et des frais d'hospitalisation pris en charge par l'0ffice. UN وقد أسهمت ندرة الأدوية، وتزايد الطلب، ومحدودية خدمات المستشفيات المتاحة داخل الجمهورية العربية السورية في حدوث زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات التي تتكبدها الوكالة.
    D'autre part, il faut garder le cap dans la réduction du coût des médicaments et d'autres grands facteurs technologiques, notamment grâce à des formulations pédiatriques et des technologies de diagnostic pour le nourrisson de moins de 18 mois. UN ثانيا، لا بد من مواصلة تخفيض تكاليف الأدوية وغيرها من المدخلات التكنولوجية الرئيسية، بما في ذلك حليب الأطفال وتكنولوجيات التشخيص للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 شهرا.
    Un des problèmes à résoudre est le coût des médicaments qui sont évalués, pour les soins palliatifs et le maintien en vie du patient infecté, à un prix allant de 1 000 à 10 000 dollars des États-Unis. UN ومن المشاكل التي يتعين التغلب عليها مشكلة تكاليف الأدوية التي يقدر أنها تتراوح بين 000 1 و 000 10 دولار أمريكي للعلاج المسكن ولإعالة الشخص المصاب.
    Il a, à la fin de juin 2004, promulgué une loi en vertu de laquelle l'État paie 80 % du coût des médicaments. UN وفي نهاية حزيران/يونيه 2004، كانت الحكومة قد استنت قانونا تدفع الدولة بموجبه 80 في المائة من تكاليف الأدوية.
    Moyennant une cotisation fixée à 2 % du salaire, les assurés bénéficient d'une réduction de 50 % sur tous les types de services médicaux payants et de 90 % sur le coût des médicaments. UN ومقابل رسم محدد يبلغ 2 في المائة من الراتب يتم الحصول على خصم بنسبة 50 في المائة على جميع أنواع الخدمات الطبية، كما يدفع التأمين 90 في المائة من تكاليف الأدوية.
    Elle ne peut pas travailler car L. C. a besoin de soins constants, et le coût des médicaments et des appareils dont elle a besoin constitue une lourde charge financière pour la famille. UN ك. تتطلب رعاية مستمرة، كما تشكل تكاليف الأدوية والمستلزمات الصحية التي تحتاجها المريضة عبئاً ثقيلاً على الموارد المالية للأسرة.
    La réduction du coût des médicaments doit s'accompagner du renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement, d'une augmentation de la production locale de médicaments génériques et d'un renforcement des capacités réglementaires afin d'assurer la sûreté, l'efficacité et la qualité des médicaments. UN ويلزم أن يستكمل تخفيض تكاليف الأدوية بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية وبزيادة الإنتاج المحلي من الأدوية الجنيسة وتحسين القدرات التنظيمية لأجل ضمان سلامة الأدوية ونجاعتها وجودتها.
    Malheureusement, le coût des médicaments qui aident à ralentir la progression du VIH/sida chez les patients est tout à fait prohibitif. UN ومما يؤسف له أن تكاليف الأدوية التي تساعد في إبطاء سرعة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرضى من الأمور الناهية تماما.
    L'accroissement du coût des médicaments a atteint jusqu'à 30 % en Afrique, en Europe et en Asie centrale. UN وارتفعت تكاليف الأدوية في أفريقيا وأوروبا وآسيا الوسطى بنسبة تصل إلى 30 في المائة().
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    Le Comité invite l'État partie à traiter, dans son prochain rapport périodique, de la question du coût des médicaments dans le cadre de la privatisation et des mesures prises par l'État partie pour remédier aux effets négatifs que celle-ci pourrait entraîner sur la santé des groupes vulnérables. UN 137- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعالج في تقريرها الدوري التالي مسألة تكاليف العلاج الطبي في إطار النظام المخصخص، والتدابير التي تتخذها لمكافحة الآثار السلبية التي قد تترتب على هذا النظام بالنسبة لصحة الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more