Sa délégation s'est donc associée au consensus dans l'espoir que tout sera fait pour absorber les coûts additionnels. | UN | ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية. |
À cause de ces coûts additionnels, des parents ne peuvent pas envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
Dans ces pays, l'État grèverait son budget s'il accordait des subventions et les consommateurs risqueraient de ne pas pouvoir faire face aux coûts additionnels. | UN | ففي تلك البلدان سيكون الدعم الحكومي عبئا على الميزانيات الوطنية، وقد لا يستطيع المستهلكون تحمُّل التكاليف الإضافية. |
Il est peu probable que la plus forte teneur en mercure résultant de l'amélioration de la capture du mercure entraîne des coûts additionnels. | UN | ومن غير المحتمل أن تنشأ تكاليف إضافية فيما يتعلق بمحتوى الزئبق المرتفع الناتج عن تحسين وسائل التقاط الزئبق. |
Provision : coûts additionnels prévus pour les antennes sur le toit et la protection des systèmes d'éclairage | UN | مخصص احتياطي: تكاليف إضافية تقديرية لهوائيات أعلى السطح وحماية الإضاءة. |
La communication précisait que les coûts additionnels et le potentiel de réduction des émissions de ces projets sont étayés par deux études sur l'atténuation qui sont seulement citées en référence. | UN | وبين البلاغ أن التكلفة الإضافية للمشاريع وما تنطوي عليه من إمكانات خفض الانبعاثات موثقة في دراستين بشأن تخفيف الأثر لم ترد الإشارة إليهما إلا في البلاغ. |
viii) coûts additionnels éventuels pour le Fonds multilatéral, entraînés par le chevauchement d'activités entre organismes | UN | ' 8` التكاليف الإضافية للصندوق المتعدد الأطراف، إن وُجدت، بسبب تداخل الأنشطة بين الوكالات؛ |
Mais cela ne règle pas la question des coûts additionnels possibles. | UN | ولكن ذلك لا يحل مشكلة التكاليف الإضافية المحتملة. |
coûts additionnels éventuels pour le Fonds multilatéral, entraînés par le chevauchement d'activités entre organismes; | UN | ' 8` التكاليف الإضافية التي يتكبدها الصندوق متعدد الأطراف، إن وجدت، على الأنشطة المتداخلة بين الوكالات. |
Toutefois, tant que l'analyse et le rapport ne sont pas achevés, on ne dispose pas d'éléments précis concernant les coûts additionnels. | UN | غير أن المعلومات القطعية ليست متاحة بعد بشأن التكاليف الإضافية المحتملة، إلى حين الانتهاء من التحليل والتقرير. |
Ces pays ne peuvent se permettre d'offrir une protection normale de l'environnement et, en même temps, assumer les coûts additionnels que leur imposent de telles catastrophes naturelles. | UN | وأشار إلى أن هذه البلدان لا يمكن لها أن تتحمل تكلفة توفير الحماية العادية للبيئة وأن تتحمل في الوقت نفسه التكاليف الإضافية التي تفرضها الكوارث الطبيعية. |
Dans ces cas, il est conseillé d’examiner dans quelle mesure une telle obligation peut raisonnablement être imposée au concessionnaire et quelle compensation peut être due pour les coûts additionnels et difficultés auxquels ce dernier doit faire face. | UN | وفي تلك الحالات يستحسن النظر في مدى معقولية فرض التزام على صاحب الامتياز، وفي التعويض الذي قد يكون مستحقا عن التكاليف الإضافية التي يتكبدها وعما يواجهه من مشقة. |
Les coûts additionnels afférents au suivi, à la mise en œuvre et à la supervision devraient être faibles puisque les mesures de réglementation pour les autres PCDD/PCDF sont déjà appliquées. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية للرصد، والإنفاذ والإشراف تكاليفاً منخفضاً حيث أن تدابير الرقابة بالنسبة لثنائي بنزوباراديوكسين متعدد الكلور وثنائي بنزوفيوران متعدد الكلور الآخر مطبقة الآن بالفعل. |
Le Comité consultatif félicite la Mission de ses efforts visant à absorber dans l'exercice en cours les coûts additionnels découlant du déploiement de la brigade d'intervention et des sept aéronefs supplémentaires. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما تبذله البعثة من جهود لاستيعاب التكاليف الإضافية المتصلة بنشر لواء التدخل والطائرات السبع الإضافية في الفترة الحالية. |
Certains ont appuyé les réformes en faveur d'une classification et d'un recouvrement améliorés des coûts pour absorber les coûts additionnels liés à la sécurité et réduire l'interfinancement à partir des ressources de base. | UN | وأيد بعض المانحين الإصلاحات الرامية إلى تحسين تصنيف التكاليف واستعادتها من أجل استيعاب التكاليف الإضافية المتعلقة بالأمن والحد من استخدام الأموال الرئيسية في دعم القطاعات الأخرى. |
Il y aurait néanmoins des coûts additionnels à prévoir à l'avenir au cas où l'Assemblée générale demanderait des audits de gestion supplémentaires. | UN | ومع ذلك، سيجري تكبد تكاليف إضافية في المستقبل إذا ما طلبت الجمعية العامة عمليات إضافية لمراجعة حسن الأداء. |
Par conséquent, il n'y aura pas de coûts additionnels. | UN | وعليه، ليست هناك تكاليف إضافية تترتب على ذلك. |
Ce chevauchement de fonctions a entraîné des coûts additionnels estimés à quelque 100 000 dollars en 2003. | UN | وأسفرت هذه الازدواجية في المهام عن تكبد تكاليف إضافية قُدرت بحوالي 000 100 دولار في عام 2003. |
L'offre de l'Italie et de la Suisse n'entraîne aucun coûts additionnels tels que frais de changement de lieu. | UN | إن عرض إيطاليا وسويسرا لا ينطوي ضمنا على تكاليف إضافية مثل تكاليف إعادة تحديد الموقع |
Les procédures actuelles de renégociation doivent être également clarifiées pour éviter les coûts additionnels. | UN | وينبغي أيضا أن توضيح الإجراءات الحالية للتفاوض بشأن الديون لتفادي تكبد تكاليف إضافية. |
Couvrir les coûts additionnels qui pourraient résulter de l'utilisation de solutions de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle | UN | 3- تغطية التكلفة الإضافية المحتملة لاستعمال البدائل في مكافحة ناقلات الأمراض بدلاً من استعمال الـ دي.دي.تي |
Ils considèrent également que les conditions du marché ne leur permettraient pas de récupérer les coûts additionnels induits par les ajustements requis. | UN | كما يلاحظون أن ظروف السوق لن تسمح لهم باسترداد التكاليف الاضافية المرتبطة بأوجه التكيف المطلوبة. |
xii) Les modifications proposées entraîneraient certains coûts additionnels qui pourraient être financés en 1973 à l'aide des recettes provenant du remboursement de frais généraux. | UN | ' ٢١ ' ستنطوي التعديلات المقترحة على بعض التكاليف اﻹضافية التي يمكن تغطيتها في عام ٣٧٩١ باﻹيرادات من النفقات العامة. |