"coûts récurrents" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف المتكررة
        
    coûts récurrents : 4 964 000 FS en coûts de personnel. UN التكاليف المتكررة: 000 964 4 فرنك سويسري تكاليف الموظفين،
    Les coûts récurrents d'équité salariale en rémunération globale s'élèvent à environ 825 millions de dollars. UN وبلغت التكاليف المتكررة للإنصاف في الأجور لدفع جميع التعويضات ما يقرب من 825 مليون دولار.
    Les coûts relatifs au service d'assistance informatique et à l'appui aux usagers sont déjà inclus dans les coûts récurrents. UN كما أن التكاليف الجارية لمكتب المساعدة ودعم المستعملين قد سبق إدراجها في التكاليف المتكررة.
    Les coûts récurrents s'élèvent à 770 198 dollars par an pour la deuxième année et les années suivante UN وتقدر التكاليف المتكررة للسنة الثانية وما بعدها بمبلغ 198 770 من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Autres coûts récurrents de maintenance du PGI UN التكاليف المتكررة الأخرى لصيانة نظم التخطيط
    Autres coûts récurrents de maintenance du PGI UN التكاليف المتكررة الأخرى لصيانة نظم التخطيط
    Elles ont recommandé que le PNUD recherche des moyens novateurs de répondre aux besoins des pays tout en minimisant les coûts récurrents. UN كما أوصت البرنامج بأن يستنبط سبلا ابتكارية تلبي المطالب القطرية وتخفض في الوقت عينه التكاليف المتكررة إلى أدنى حد.
    Les coûts récurrents comprennent ceux de l'élément non déménagement et de la prime de mobilité; les coûts non récurrents comprennent le paiement de la prime de réinstallation, de la prime d'affectation et des frais de voyage. UN وتشمل التكاليف المتكررة عنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية وبدل التنقل، في حين تشمل التكاليف غير المتكررة منحة الانتقال ومنحة الانتداب وتكاليف السفر.
    Comme le projet de système d'information de gestion vient d'être lancé, nous ne disposons pas encore des chiffres des coûts récurrents, non récurrents et indirects, non plus que de ceux des logiciels achetés dans le commerce, ni de ceux des compléments d'infrastructure. UN وبما أن مشروع نظام المعلومات الإدارية لم يبدأ بعد، فإن البيانات المتصلة بمستوى التكاليف المتكررة وغير المتكررة، والتكاليف غير المباشرة، ليست متاحة بعد. تكاليف رزم البرمجيات التجارية ليست متاحة بعد.
    L'ensemble des coûts récurrents et non récurrents s'élève à 60 000 dollars EU pour le seul Agresso. UN ويبلغ مجموع التكاليف المتكررة وغير المتكررة 000 60 دولار أمريكي لبرنامج Agresso وحده.
    En ayant recours au moyen onéreux de l'emprunt à court terme pour financer les coûts récurrents tels que les traitements et les arriérés, dans l'attente d'un soutien budgétaire, le pays ne fait qu'alourdir le fardeau de sa dette. UN ولجوء الحكومة إلى الاستدانة القصيرة الأجل والباهظة التكلفة لتمويل التكاليف المتكررة مثل المرتبات والمتأخرات، انتظارا لصرف الدعم المخصص للميزانية، يضيف إلى عبء الديون المتزايد الذي يثقل كاهل البلد.
    Le Haut Commissaire adjoint explique que la question des coûts récurrents a été discutée avec l'Office pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) ainsi qu'avec les donateurs afin de trouver une définition commune. UN وأوضح نائب المفوض السامي أن مسألة التكاليف المتكررة نوقشت مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع المانحين، وذلك من أجل الوصول إلى تعريف مشترك.
    C.1 coûts récurrents des activités de gestion C2. UN جيم-1 التكاليف المتكررة المتعلقة بالإدارة
    Les coûts récurrents relatifs aux procédés de capture du mercure, au stockage et à la gestion des déchets de mercure capturés pourraient être limités étant donné les co-avantages de la réduction des coûts de gestion d'autres polluants et autres déchets dangereux ordinaires. UN وقد تكون التكاليف المتكررة المتصلة بعمليات التقاط الزئبق وتخزين وإدارة نفايات الزئبق الملتقطة محدودة نظراً للمنافع المشتركة للحد من الملوّثات الأخرى وغيرها من التكاليف الدورية لإدارة النفايات الخطرة.
    Le Gouvernement a accru dans une mesure modeste les crédits alloués à la sécurité dans le budget national pour 2011-2012, mais la question des coûts récurrents continue de soulever des difficultés. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما متواضعا في زيادة مخصصات قطاع الأمن في الميزانية العامة للفترة 2011-2012، رغم أن مسألة التكاليف المتكررة ما زالت تشكل تحديا.
    Le recours à des subventions ciblées peut être approprié si celles-ci sont utilisées pour réduire les coûts fixes liés à l'utilisation de l'énergie, par exemple lorsqu'elles servent à l'achat de fourneaux et d'autres appareils, plutôt que pour abaisser les coûts récurrents liés à l'achat des combustibles et de l'électricité. UN وقد تكون الإعانات المستهدفة ملائمة إذا كانت تخفض التكاليف الثابتة المقترنة باستخدام الطاقة، كما هو الحال عندما تطبق على شراء مواقد الطبخ وغيرها من الأجهزة، بدلا من تخفيض التكاليف المتكررة للوقود والكهرباء.
    Pour calculer les coûts récurrents afférents aux prestations versées aux fonctionnaires qui ont changé de lieu d'affectation en 2011 et 2012, le Secrétariat à analysé des données extraites des états de paie. UN وكما هو مبين أعلاه، تشمل التكاليف المباشرة التكاليف المتكررة وغير المتكررة. 14 - قامت الأمانة العامة بتحليل بيانات قوائم المرتبات لتحديد مدفوعات التكاليف المتكررة إلى الموظفين الذين انتقلوا في عامي 2011 و 2012.
    À cet égard, l'aide budgétaire, qui est le symbole de l'appropriation par les partenaires de leur propre développement et permet de couvrir les coûts récurrents tels que le salaire des enseignants, par exemple, ou des infirmières, est sans doute, dans tous les pays où elle est possible, l'instrument le plus efficace et le mieux adapté. UN وفي ذلك الصدد، فإن المعونة المتعلقة بالميزانية، التي تشكل رمز ملكية الشركاء لتنميتهم بالذات، تمكّن من تغطية التكاليف المتكررة مثل رواتب المدرسين أو الممرضات وتشكل بدون شكل - في جميع البلدان حيث يمكن تقديمها - الأداة الأكثر فعالية واعتمادا.
    Les coûts récurrents s'élèvent à 770 198 dollars par an pour la deuxième année et les années suivantes, période au cours de laquelle le SERS enrichira son contenu et élargira la gamme de ses partenaires, de ses usagers et de ses bénéficiaires. UN 23 - وتقدر التكاليف المتكررة للسنة الثانية وما بعدها بمبلغ 198 770 دولارا من دولارات الولايات المتحدة سنويا مع توسع برنامج نظام المعلومات من حيث المحتوى والمشاريع والأطراف صاحبة المصلحة والمستعملين والمستفيدين.
    Mais toutes ces mesures n’ont pas été perçues comme s’inscrivant dans une gestion de l’environnement et elles ont été exécutées sans aucune augmentation des budgets des organisations, alors qu’elles conduiront en fait à d’importantes réductions des coûts récurrents (par exemple grâce à une moindre utilisation d’énergie). UN ولم تعتبر جميع هذه الجهود جزءاً من الإدارة البيئية، ونفذت دون أي زيادة في ميزانيات المنظمات. والواقع أن هذه التدابير ستؤدي إلى تخفيضات كبيرة في التكاليف المتكررة (مثل تخفيض استهلاك الطاقة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more