"coûts relatifs" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف المتعلقة
        
    • التكاليف النسبية
        
    • جانب تكاليف
        
    • الزيادات المتعلقة
        
    . La deuxième partie de cette étude portait sur les arrangements de partage des coûts relatifs à huit autres services communs au CIV. UN وتناول الجزء الثاني من الدراسة ترتيبات اقتسام التكاليف المتعلقة بالخدمات العامة الثماني الأخرى بمركز فيينا الدولي.
    Les coûts relatifs à la TIC peuvent avoir une incidence sur la réserve opérationnelle dans la mesure où ils ne sont pas couverts par les recettes. UN وقد تؤثر التكاليف المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الاحتياطي التشغيلي إلى الحد الذي لا تغطيه الإيرادات.
    coûts relatifs à la période de services contractuels fournis pendant l'année en cours; UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الداخلة في نطاق السنة الحالية؛
    Cette situation modifie l'économie du commerce international en général, mais aussi les coûts relatifs du transport de divers types de produits de base. UN ويؤدي ذلك إلى تغيير اقتصاديات التجارة الدولية بوجه عام، ولكن أيضا التكاليف النسبية لنقل شتى أنواع السلع الأساسية.
    Ces observations générales sur le niveau des coûts relatifs du fret sont confirmées par des données relatives au fret effectif payé dans les échanges commerciaux avec des pays africains sans littoral. UN وتؤيد البيانات الخاصة بتكاليف الشحن الفعلية التي دُفعت في التجارة مع البلدان اﻷفريقية غير الساحلية الملاحظات العامة بشأن مستوى التكاليف النسبية للشحن.
    Dans les dépenses entrent les coûts relatifs à 78 spécialistes de l'appui technique, aux bureaux locaux et aux activités opérationnelles. UN وتشمل النفقات تكاليف 78 من موظفي الدعم التقني الفنيين، إلى جانب تكاليف المكاتب المحلية وتكاليف النشاط.
    Les coûts relatifs aux postes augmentent de 53 800 dollars. UN وتبلغ الزيادات المتعلقة بالوظائف 800 53 دولار.
    Les coûts relatifs aux postes augmentent de 82 900 dollars. UN وتبلغ الزيادات في التكاليف المتعلقة بالوظائف 900 82 دولار.
    Hidrogradnja déclare avoir eu pour pratique d'amortir les coûts relatifs aux contrats effectivement obtenus sur la durée d'exécution du projet et d'inscrire comme frais généraux les coûts relatifs aux offres non retenues. UN وتدعي الشركة أنها درجت على استهلاك مثل هذه التكاليف المتعلقة بالعقود التي تمنح لها بالفعل خلال عمر المشروع وعلى معاملة مثل هذه التكاليف بالنسبة للعطاءات غير الناجحة كنفقات عامة.
    Hidrogradnja déclare avoir eu pour pratique d'amortir les coûts relatifs aux contrats effectivement obtenus sur la durée d'exécution du projet et d'inscrire comme frais généraux les coûts relatifs aux offres non retenues. UN وتدعي الشركة أنها درجت على استهلاك مثل هذه التكاليف المتعلقة بالعقود التي تمنح لها بالفعل خلال عمر المشروع وعلى معاملة مثل هذه التكاليف بالنسبة للعطاءات غير الناجحة كنفقات عامة.
    8. Examen des mesures de recouvrement des coûts relatifs à l'administration des contrats d'exploration avec l'Autorité. UN 8 - النظر في التدابير الرامية إلى استرداد التكاليف المتعلقة بإدارة عقود الاستكشاف مع السلطة.
    De l'avis du Comité consultatif, les coûts relatifs à ces postes devraient entrer dans la catégorie < < postes > > et non dans la catégorie < < personnel temporaire (autre que pour les réunions) > > . UN وترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتعلقة بهذه الوظائف ينبغي أن تدرج تحت بند الوظائف وليس تحت المساعدة العامة المؤقتة.
    De l'avis du Comité consultatif, les coûts relatifs à ces postes devraient entrer dans la catégorie < < postes > > et non dans la catégorie < < personnel temporaire (autre que pour les réunions) > > . UN ترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتعلقة بهذه الوظائف ينبغي أن تدرج تحت بند الوظائف وليس تحت بند المساعدة العامة المؤقتة.
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information concernant la prise en compte, dans le rapport sur l'exécution du budget, des coûts relatifs à la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégrée. UN 18 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن إدراج التكاليف المتعلقة بتنفيذ النظام في تقرير الأداء.
    57. Les chiffres ci-dessus montrent que sur l'ensemble des coûts relatifs aux échanges entre pays insulaires, plus de 40 % seront assumés par les PEID par le biais de contributions en nature. UN ٥٧ - تبين اﻷرقام الواردة أعلاه أن أكثر من ٤٠ في المائة من مجموع التكاليف المتعلقة بعمليات التبادل البشري ستغطى بواسطة مساهمات نوعية تقدمها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) L’augmentation de coûts relatifs à la mise en place du nouveau système financier et logistique (1 million de dollars); UN )د( زيادة النصيب في التكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام الشؤون المالية والسوقيات الجديد )مليون دولار(؛
    156. Dans le cadre de la réforme budgétaire, certains coûts relatifs au Programme sanitaire ont été réattribués de façon à ce que les allocations budgétaires reflètent plus exactement le coût des activités des programmes. Parmi les changements figurent: UN ١٥٦ - وفي إطار إصلاح الميزانية، أعيد رصد بعض التكاليف المتعلقة ببرنامج الصحة حتى تعكس مخصصات الميزانية تكاليف اﻷنشطة البرنامجية بمزيد من الدقة، وتشمل هذه التغيﱡرات ما يلي:
    199. Dans le contexte de la réforme budgétaire, certains coûts relatifs au Programme d’aide d’urgence et de services sociaux ont été réattribués de façon à ce que les allocations budgétaires reflètent plus exactement le coûts des activités du programme. UN ١٩٩ - وفي إطار إصلاح الميزانية أعيد تخصيص بعض التكاليف المتعلقة ببرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية حتى تعكس مخصصات الميزانية بقدر أكبر من الدقة تكاليف أنشطة البرنامج.
    Le fait que les entreprises d'extraction ne supportent qu'une partie des coûts environnementaux et sociaux de leur activité ne les incite pas non plus à recycler, étant donné les coûts relatifs de la production de métaux recyclés et de l'extraction de métaux vierges. UN كما أن عدم تكبد الشركات المنتجة لبعض التكاليف البيئية والاجتماعية يضر بالحوافر الداعية إلى إعادة التدوير بسبب التكاليف النسبية لإنتاج الفلزات المعاد تدويرها والفلزات الخام الجديدة.
    l) coûts relatifs de différentes centrales électriques; UN (ل) التكاليف النسبية لمختلف محطات توليد الكهرباء؛
    En outre, l'importance accordée aux coûts relatifs fait que parfois on procède à de nouveaux investissements sans guère se soucier de l'équilibre global entre l'offre et la demande, les producteurs partant du principe que, tant que leurs coûts de production restent dans le quartile inférieur de ceux de leur branche, ils pourront survivre aux périodes de prix bas. UN والتركيز على التكاليف النسبية يعني كذلك أن الاستثمار الجديد يتم أحياناً دون أن يراعي كثيراً التوازن الإجمالي بين العرض والطلب، وذلك لأن المنتجين يفترضون أنه ما دامت تكاليف إنتاجهم تقع في رُبيع الصناعة الأسفل سيظلون قادرين على البقاء بعد نزول الأسعار إلى نقاط دنيا.
    Dans les dépenses entrent les coûts relatifs aux spécialistes de l'appui technique, aux bureaux locaux et aux activités opérationnelles, ainsi que ceux qui se rapportent à la gestion, au siège, du Programme consultatif technique. UN وتشمل النفقات تكاليف موظفي الدعم التقني الفنيين إلى جانب تكاليف المكاتب المحلية وتكاليف الأنشطة فضلا عن التكاليف المرتبطة بإدارة برنامج المشورة التقنية في المقر.
    L'augmentation des coûts relatifs au programme d'appui du FNUAP dépassent de peu 6 millions de dollars — 3,9 millions de dollars pour les bureaux de pays et 2,1 millions de dollars pour le siège. UN أما الزيادات المتعلقة بالدعم البرنامجي للصندوق فإنها لا تكاد تتجاوز ٦,٠ ملايين دولار ... ٣,٩ ملايين في المكاتب القطرية و ٢,١ مليون دولار في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more