307. L'article 11 du Code civil suisse dispose que toute personne jouit des droits civils et qu'en conséquence chacun a, dans les limites de la loi, une aptitude égale à devenir sujet de droits et d'obligations. | UN | ٣٠٧- وتقضي المادة ١١ من القانون المدني السويسري بأن يتمتع كل شخص بالحقوق المدنية وبأن لكل شخص، بناء على ذلك، في الحدود التي ينص عليها القانون، قدرة متساوية ﻷن يكون أهلا للحقوق وخاضعا للالتزامات. |
438. Les titres septième et huitième du Code civil suisse traitent de l'établissement et des effets de la filiation. | UN | ٨٣٤ - ويعالج البابان السابع والثامن من القانون المدني السويسري إثبات البنوة وآثارها. |
Il s'agit d'une association au sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse. | UN | وهو جمعية بموجب المادة " 60 ف ف " من القانون المدني السويسري. |
L'article 28 du Code civil suisse protège la personnalité des individus contre les atteintes illicites, sachant que la notion de < < personnalité > > recouvre l'ensemble des valeurs inhérentes à chaque être humain. | UN | 55 - وتحمي المادة 28 من القانون المدني السويسري الأفراد من الهجمات غير المشروعة على شخصياتهم. ويُعتبر مفهوم الشخصية مجموعة القيم المتأصلة لدى كل إنسان. |
37. L'article 28 du Code civil suisse protégeait la personnalité des individus contre les atteintes illicites portées à celle-ci par des tiers, sachant que le concept de < < personnalité > > était conçu comme l'ensemble des valeurs inhérentes à l'être humain. | UN | 37- وتحمي المادة 28 من القانون المدني السويسري الأفراد من الاعتداء غير المشروع على شخصهم. ويفسر مفهوم " الشخص " بأنه مجموعة القيم الملازمة لكل إنسان. |
Les fondations sont régies par les articles 80ss du Code civil suisse du 1er janvier 1912 (CCS; RS 210). | UN | تنظم أحكام المواد 80 وما يليها من القانون المدني السويسري الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 1912 (CCS; RS 210) المؤسسات. |
Article premier Dénomination Le Mouvement indien < < Tupaj Amaru > > , ci-après le < < Mouvement > > , organisation non gouvernementale (ONG) sans but lucratif, régi par les présents Statuts, est constitué au sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse. | UN | الفصل الأول المادة 1 - التسمية: حركة " توباي أمارو " (فيما بعد الحركة) منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح، تخضع للنظام الداخلي الحالي وشكلت بموجب المادة 60 وما بعدها من القانون المدني السويسري. |
5. M. KOLLER (Suisse), répondant à la question n° 1, informe le Comité de l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution fédérale, de la réforme de la justice, de la révision du Code civil suisse et de la loi fédérale sur l'asile. | UN | 5- السيد كولر (سويسرا) رداً على السؤال رقم 1، أبلغ اللجنة نفاذ الدستور الفدرالي الجديد وإصلاح العدالة ومراجعة القانون المدني السويسري والقانون الفدرالي الخاص باللجوء. |
35. A propos du rapport de filiation (alinéa g)), M. Caflisch indique que cette question est régie par les articles 252 et suivants du Code civil suisse. | UN | ٥٣- وقال فيما يتعلق بعلاقة البنوة )الفقرة الفرعية )ز(( إن هذه المسألة تنظمها المواد ٢٥٢ وما بعدها من القانون المدني السويسري. |
Dans le même ordre d'idées, M. Schürmann apporte des précisions sur le sens à donner à la disposition du Code civil suisse mentionnée au paragraphe 121 du rapport initial (CCPR/C/81/Add.8) à propos de la privation de liberté à des fins d'assistance. | UN | ٠٢- وعلى هذا اﻷساس ذاته، قدم السيد شورمان توضيحات بشأن مغزى حكم القانون المدني السويسري الوارد ذكره في الفقرة ١٢١ من التقرير اﻷولي (CCPR/C/81/Add.8)، والمتعلق بالحرمان من الحرية على سبيل المساعدة. |
Elle a des relations spéciales avec la Suisse, ses opérations commerciales étant régies par la loi suisse et les dispositions de l’article 60 du Code civil suisse, relatif aux associations offrent un cadre juridique dans lequel les organisations non gouvernementales et les agences gouvernementales peuvent devenir membres de l’UICN alors qu’elles n’ont pas la capacité juridique d’être parties à des accords internationaux. | UN | وللاتحاد علاقة خاصة مع سويسرا، حيث أنه يطبق القانون السويسري في أعماله التجارية كما أن أحكام الجمعيات من المادة ٦٠ من القانون المدني السويسري توفر إطارا قانونيا يمكن للمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية للدول اﻷعضاء أن تصبح بموجبه أعضاء في الاتحاد باعتبار فقدانها للصفة التي تخولها الانضمام إلى اتفاق دولي. |
«L’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) (aussi connue sous le nom d’Union mondiale pour la nature) est constituée, conformément à l’article 60 du Code civil suisse en tant qu’association internationale de membres gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | " أنشئ الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية )المعروف أيضا باسم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة( وفقا للمادة ٦٠ من القانون المدني السويسري بوصفه جمعية دولية تتألف من أعضاء حكوميين وغير حكوميين. |
341. Au sens du Code civil suisse, le domicile de toute personne est au lieu où elle réside avec l'intention de s'établir (art. 23 CCS). | UN | ٣٤١- يعﱢرف القانون المدني السويسري منزل أي شخص بأنه المكان الذي يقيم فيه بنية الاستقرار )المادة ٢٣ من القانون المدني السويسري(. |
La cour a d’abord visé l’article 1-2 du Code civil suisse et noté que le juge, face à une question non réglée par la loi, doit fonder sa décision sur les règles qu’il énoncerait s’il devait faire fonction de législateur. | UN | وأشارت المحكمة أولا الى المادة ١)٢( من القانون المدني السويسري ولاحظت أنه كان على القاضي، نظرا الى أن المسألة لا تحسم عن طريق القانون، أن يتخذ قرارا وفقا للقواعد التي كان سيضعها القاضي لو كان عليه أن يعمل بصفة مشرّع. |
25. Répondant à une question sur le statut juridique des enfants naturels, M. Lindenmann fait observer que, depuis une vingtaine d'années, le Code civil suisse ne prévoit plus de distinction entre les enfants nés pendant le mariage et ceux nés hors mariage, à quelques nuances près, toutefois : l'enfant né d'un couple non marié porte le nom de sa mère, alors que celui né de parents mariés porte le nom de son père. | UN | ٥٢- ورداً على سؤال بشأن المركز القانوني لﻷطفال الطبيعيين، لفت السيد ليندنمان النظر إلى أن القانون المدني السويسري لم يعد ينص منذ عشرين سنة تقريباً على التمييز بين اﻷطفال المولودين أثناء الزواج واﻷطفال المولودين خارج كنف الزواج، ما عدا بعض التباين مع ذلك: فالطفل المولود من زوجين غير متزوجين يحمل اسم والدته، في حين أن الطفل المولود من والدين متزوجين يحمل اسم والده. |
321. Dans le secteur privé, ces règles sont calquées sur les dispositions du droit de la personnalité du Code civil suisse (art. 28); ainsi, quiconque traite des données personnelles ne doit pas porter une atteinte illicite à la personnalité des personnes concernées. | UN | ٣٢١- وقد تم، في القطاع الخاص، نقل هذه القواعد على اﻷحكام المتعلقة بحق الشخصية المنصوص عليه في القانون المدني السويسري )المادة ٢٨(. وعليه، لا ينبغي لمن قام بمعالجة بيانات شخصية أن يمس شخصية اﻷشخاص المعنيين على نحو غير مشروع. |
121. Le Code civil suisse, dans son chapitre VI (De la privation de liberté à des fins d'assistance) prévoit qu'une " personne majeure ou interdite peut être placée ou retenue dans un établissement approprié lorsque, en raison de maladie mentale, de faiblesse d'esprit, d'alcoolisme, de toxicomanie ou de grave état d'abandon, l'assistance personnelle ne peut lui être fournie d'une autre manière " . | UN | ١٢١- وينص الباب السادس من القانون المدني السويسري )بشأن حرمان الشخص من حريته من قبيل المساعدة( أنه " يجوز وضع أو حجز شخص راشد أو محجور عليه في مؤسسة ملائمة، إذا لم تكن هناك وسيلة أخرى لتقديم المساعدة الشخصية إليه بسبب التخلف العقلي أو ضعف العقل أو اﻹدمان على الكحول أو المخدرات أو في الحالات القاسية لﻷشخاص المتخلى عنهم " . |