"code de la faillite" - Translation from French to Arabic

    • قانون الإفلاس
        
    Il a considéré que le maintien de l'arrêt des poursuites applicable en conséquence de la reconnaissance d'une procédure étrangère ne serait pas compatible avec la nature accessoire d'une action fondée sur le chapitre 15 du Code de la faillite. UN ورأت محكمة الإفلاس أنَّ استمرار الوقف المنطبق نتيجة الاعتراف بالإجراءات الأجنبية لن يكون متسقاً مع طبيعة الإجراءات التبعية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس.
    Le Guide favorise l'application de la Loi type de la CNUDCI de 1997 sur l'insolvabilité internationale, que le Congrès des États-Unis a incorporé dans son Code de la faillite. UN فالدليل يؤيد تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في حالات الإعسار لعام 1997، الذي سنَّه الكونغرس بالولايات المتحدة كجزء من قانون الإفلاس.
    Les défendeurs ont demandé le rejet ou le renvoi de ces actions au motif que les critères de la loi américaine régissant la compétence en matière de faillite n'avaient pas été remplis, puisque les actions i) ne découlaient pas du Code de la faillite, ii) ne découlaient pas d'une procédure de faillite américaine, et iii) ne présentaient aucun lien avec une telle procédure. UN والتمس المدَّعَى عليهم إبطال أو إعادة هذه الدعاوى بحجَّة عدم الوفاء بقانون الولايات المتحدة الذي يحكم الولاية القضائية للإفلاس، إذ إنَّ الدعاوى `1` لم تنشأ بموجب قانون الإفلاس `2` ولا في قضية إفلاس `3` ولا ترتبط بقضية إفلاس في الولايات المتحدة.
    Le 1er août 2011, la reconnaissance de la procédure italienne a été demandée aux États-Unis conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (qui incorpore la Loi type dans le droit américain). UN ثم في 1 آب/أغسطس، التُمس في الولايات المتحدة الاعتراف بالإجراءات الإيطالية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية).
    Le tribunal des faillites avait auparavant reconnu la procédure coréenne et avait ordonné, en application des articles 362 et 1520 du Code de la faillite américain [article 20 de la LTI], l'arrêt des actions en recouvrement et d'autres actions connexes des créanciers. UN وكانت محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة قد اعترفت بالدعوى الكورية وأمرت، بموجب المادتين 362 و1520 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة [المادة 20 من قانون الإعسار النموذجي]، بوقف جمع الدائنين والإجراءات ذات الصلة.
    L'article 1516(c) du Code de la faillite [article 16-3 de la LTI] présume que le centre des intérêts principaux d'un débiteur personne physique se trouve au lieu de sa résidence habituelle. UN وتفترض المادة 1516 (ج) من قانون الإفلاس [المادة 16 (3) من قانون الإعسار النموذجي] أنَّ مركز المصالح الرئيسية لمدين فرد هو مقر إقامته المعتاد.
    Début septembre 2005, le débiteur a ouvert une procédure d'insolvabilité au titre du chapitre 7 du Code de la faillite des États-Unis et, le lendemain, il s'est réinstallé aux États-Unis. UN وفي بداية أيلول/سبتمبر 2005 طلب المدين إجراءات إعسار بمقتضى الفصل 7 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة() ثم انتقل بعد يوم واحد إلى الولايات المتحدة.
    Il a relevé que le Code de la faillite ne comportait pas de définition du centre d'intérêts principaux mais que la décision rendue dans l'affaire Bear Stearns décrivait ce concept comme étant semblable à celui de principal établissement et mentionnait certains des facteurs à prendre en considération pour déterminer ce centre. UN ولاحظت المحكمة أن قانون الإفلاس لم يقدم أي تعريف لمركز المصالح الرئيسية غير أن الحكم في قضية بير سيترنز() وصف المفهوم بشكل مماثل لمكان العمل الرئيسي وأشار إلى بعض العوامل المهمة في تحديد مركز المصالح الرئيسية.
    Les représentants étrangers d'une procédure de redressement au Mexique ont demandé la reconnaissance de cette procédure aux États-Unis d'Amérique, conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (incorporant la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain). UN التمس الممثلون الأجانب في إجراءات إعادة تنظيم مكسيكية الاعتراف بتلك الإجراءات في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة).
    Le représentant étranger a demandé la suspension de cette action en jugement déclaratoire en invoquant l'article 1521(a)(7) du Code de la faillite [article 21-1 g) de la LTI] et le principe de la courtoisie internationale eu égard à la procédure mexicaine de redressement et aux mesures provisoires. UN والتمس الممثل الأجنبي وقف هذا الإجراء التصريحي بموجب المادة 1521 (أ) (7) من قانون الإفلاس [المادة 21 (1) (ز) من قانون الإعسار النموذجي] على أساس مبدأ المجاملة الدولية في إجراءات إعادة التنظيم المكسيكية والتدابير الاحترازية.
    Le représentant de l'insolvabilité d'une procédure au Canada a demandé la reconnaissance de cette procédure aux États-Unis en tant que procédure étrangère principale conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (qui incorpore la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain). UN التمس ممثل الإعسار الاعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات كندية بصفتها إجراءات أجنبية رئيسية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس (الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة).
    Le tribunal a décidé que la procédure d'insolvabilité de SVG était une procédure étrangère au sens du paragraphe 101 23), titre 11 de l'USC [article 2 a) de la LTI], Code de la faillite des Etats-Unis, et que les représentants étrangers des débiteurs étaient des représentants étrangers au sens du paragraphe 101 24), titre 11 de l'USC [article 2 d) de la LTI]. UN وقررت المحكمة أن إجراء الإعسار القائم في سانت فنسنت وجزر غرينادين هو إجراء أجنبي في حدود المعنى المقصود في البند 101 (23) من الباب 11 من المدونة القانونية للولايات المتحدة [المادة 2 (أ) من قانون الإعسار النموذجي] من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة، وأن الممثلين الأجانب للمدينين هم ممثلون أجانب وفقا للبند 101 (24) من الباب 11 من تلك المدونة [المادة 2 (د) من قانون الإعسار النموذجي].
    À la suite de la reconnaissance par un tribunal des faillites américain d'une procédure française en tant que procédure étrangère principale conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (qui incorpore la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain), le représentant français a requis le prononcé d'une ordonnance lui confiant des biens situés aux États-Unis. UN بعد أن اعترفت محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات فرنسية بصفتها إجراءات أجنبية رئيسية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي يشترع أحكام قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة)، التمس الممثل الأجنبي الفرنسي استصدار أمر يضع في عهدته أصولاً موجودة في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more