L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien être de la population dispose que La protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر. |
324. Il convient également de souligner qu'en ce moment, un projet de Code de la santé publique est débattu devant la Chambre des députés, et que ce projet comporte une section relative à la maternité et à l'enfance. | UN | 324- كما تجدر الإشارة إلى إنه حالياً يناقش أمام مجلس النواب مشروع قانون الصحة العامة ويشمل المشروع باب خاص بالأمومة والطفولة. |
Sur la question de la contestation immédiate de la détention, le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui soutenait que l'auteur n'avait pas saisi le juge judiciaire au moment de son hospitalisation alors qu'elle aurait pu le faire en vertu du Code de la santé publique. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الطعن الفوري في الاحتجاز، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن صاحبة البلاغ لم تقدم طعنها أمام المحاكم العادية وقت إيداعها في المستشفى في حين أنه كان بمقدورها فعل ذلك بموجب قانون الصحة العامة. |
Le premier cas de figure est régi par l'article L.3213-1 et suivants du Code de la santé publique et concerne les personnes dont l'état de santé mental compromet la sûreté des personnes ou porte atteinte, de façon grave, à l'ordre public. | UN | وتنظم الحالة الأولى المادة لام -3213-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة وتتعلق بالأشخاص الذين تُضِر صحتهم العقلية بسلامة الأشخاص أو تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون والنظام العام. |
Aux termes de l'article L. 162-16 du Code de la santé publique : | UN | وبموجب المــادة ل - ١٦٢-١٦ من مدونة الصحة العامة: |
L'hospitalisation à la demande d'un tiers, prévue par l'article L.3212-1 et suivants du Code de la santé publique, est une mesure d'internement prise dans l'intérêt du malade lui-même, pour des raisons strictement médicales. | UN | ويُعتبر الإيداع في المستشفى بناء على طلب الغير المنصوص عليه في المادة لام -3212-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة إجراءً يُتخذ لمصلحة المريض نفسه، لأسباب طبية فقط. |
153. L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien-être de la population dispose que la protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | 153- وجاء في المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية من أجل رفاه السكان أن دولة جزر القمر تتحمل مسؤولية حماية وتعزيز صحة السكان ومزايا الرعاية الصحية. |
− L'entente en vue de l'importation ou de l'exportation illicites de stupéfiants était punie de 10 à 20 ans d'emprisonnement (art. L 627, al. 2 du Code de la santé publique). | UN | - كان يعاقب على التواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند 2 من المادة L627 من قانون الصحة العامة). |
La Loi N°011-001/AU du 26 mars 2011, portant Code de la santé publique promulguée par décret N°11-141/PR du 14 juillet 2011; | UN | القانون رقم 011-001/AU المؤرخ 26 آذار/مارس 2011 والمتعلق بسن قانون الصحة العامة والصادر بموجب المرسوم رقم 11-141/PR المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011؛ |
Le Code de la santé publique et du système de santé pose les garanties de l'État concernant la prévention, le diagnostic et le traitement du VIH/sida ainsi que la responsabilité des femmes qui ne révèlent pas la source de la maladie ou qui refusent de se soumettre à un traitement ou à des mesures de prophylaxie. | UN | ويقرر قانون الصحة العامة والمنظومة الصحية لجمهورية كازاخستان (المشار إليه من الآن فصاعداً باسم " القانون " ) ضمانات تقدمها الدولة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشخيصهما ومسؤولية النساء اللائي لا يكشفن عن مصدر المرض أو لا يوافقن على تلقي العلاج الطبي والمعالجة الوقائية. |
Le recours facultatif, prévu à l'article L. 3211-12 du Code de la santé publique, permet que le juge des libertés et de la détention dans le ressort duquel se situe l'établissement psychiatrique accueillant le patient puisse être saisi à tout moment aux fins d'ordonner la mainlevée immédiate de la mesure de soins psychiatriques. | UN | 137- وتمكن الدعوى الاختيارية المنصوص عليها في المادة L. 3211-12 من قانون الصحة العامة من اللجوء في أي وقت إلى قاضي الحريات والاحتجاز الذي تقع مؤسسة الأمراض النفسية التي يوجد فيها المريض ضمن نطاق اختصاصه لكي يأمر بالإنهاء الفوري لتدبير الرعاية النفسية. |
4.3 Eu égard aux textes législatifs pertinents, l'État partie fait état des changements opérés lors de la réforme du Code pénal, et en particulier de l'intégration dans ce code des dispositions relatives à la répression du trafic de stupéfiants lesquelles figuraient jusqu'alors dans le Code de la santé publique. | UN | 4-3 أما ما يتعلق بالنصوص التشريعية المتعلقة بالموضوع، فتشير الدولة الطرف إلى التغييرات التي جرت منذ إصلاح قانون العقوبات، ولا سيما إدراج الأحكام المتصلة بمكافحة تجارة المخدرات في هذا القانون، وهي الأحكام التي كانت ترد في قانون الصحة العامة. |
− L'importation ou l'exportation illicites de stupéfiants étaient punies de 10 à 20 ans d'emprisonnement (art. L 627, al. 1 du Code de la santé publique), | UN | - كان يعاقب على استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند الأول من المادة L627 من قانون الصحة العامة)؛ |
Une telle solution aurait résulté de l'application immédiate des dispositions de l'article 1314 du nouveau Code qui fixe à 10 ans le maximum de l'emprisonnement correctionnel, alors que l'article L 627 du Code de la santé publique prévoyait des peines pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement. | UN | وكان هذا الحل سينجم عن التطبيق الفوري لأحكام المادة 131-4 من القانون الجديد الذي يفرض عقوبة بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة أقصاها عشر سنوات، في حين كانت المادة L627 من قانون الصحة العامة تنص على عقوبات قد تصل إلى 20 سنة من السجن. |
Entre autres, elle a indiqué au tribunal qu'elle n'avait pas été informée de ses droits lors de son admission, notamment de la possibilité de se pourvoir par simple requête conformément à l'article L.351 du Code de la santé publique devant le président du tribunal de grande instance qui, statuant en la forme des référés après débat contradictoire, aurait pu ordonner sa sortie immédiate. | UN | وذكرت للمحكمة جملة أمور منها أنها لم تُعلَم بحقوقها أثناء إدخالها المستشفى، وبخاصة أنه كان بإمكانها الطعن مباشرة بموجب المادة لام -351 من قانون الصحة العامة أمام رئيس المحكمة العليا الذي كان سيصدر بعد سماع أقوال الجانبين حكماً حضورياً مستعجلاً يقضي بخروجها على الفور. |
Pour l'auteur, cette impossibilité d'obtenir de tels documents s'explique par le défaut d'accomplissement par l'hôpital des notifications administratives prévues par la loi auprès du représentant de l'État et de la Commission départementale des hospitalisations psychiatriques, conformément à l'article L.334 du Code de la santé publique. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه لا تفسير لاستحالة حصولها على مثل هذه الوثائق إلا عدم قيام المستشفى بتقديم الإخطارات الإدارية المنصوص عليها في القانون إلى ممثل الدولة وإلى اللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي، عملاً بالمادة لام -334 من قانون الصحة العامة. |
3.2 S'agissant de la contestation de la détention durant la période de l'internement, l'auteur aurait été privée de son droit d'introduire le recours visé par l'article L.351 du Code de la santé publique, qui lui aurait permis de saisir immédiatement le président du tribunal de grande instance statuant en la forme des référés, en vue de demander sa sortie immédiate. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالاعتراض على الاحتجاز أثناء فترة الإيداع في المستشفى، تزعم صاحبة البلاغ أنها حرمت من حقها في سبيل الانتصاف الذي تنص عليه المادة لام -351 من قانون الصحة العامة والذي كان من شأنه أن يتيح لها أن تلجأ مباشرة إلى رئيس محكمة المقاطعة للبت بصفة مستعجلة في طلب إخراجها على الفور. |
Ainsi, selon l'auteur, en vertu du principe de rétroactivité in mitius, la peine encourue aurait dû être abaissée à 10 ans (peine maximum prévue par l'article 22236, al. 1) au lieu des 20 ans prévus pour importation de stupéfiants par la précédente législation − en l'occurrence l'article L 627 du Code de la santé publique. | UN | وعليه، يرى صاحب البلاغ أنه، بموجب مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم كان ينبغي خفض مدة السجن إلى 10 سنوات (وهي المدة القصوى التي ينص عليها البند 1 من المادة 222-36) بدلاً من 20 سنة المنصوص عليها في القانون القديم في ما يتعلق باستيراد المخدرات - أي المادة L627 من قانون الصحة العامة في هذه الحالة. |
Aux termes de l'article L. 152-2 du Code de la santé publique introduit par la loi n° 94-654 du 29 juillet 1994 relative au don et à l'utilisation des éléments et produits du corps humain, à l'assistance médicale à la procréation et au diagnostic prénatal ; il est stipulé : | UN | وتنص المادة ل - ١٥٢-٢ من مدونة الصحة العامة التي أقرها القانون رقم ٩٤-٦٥٤ المؤرخ ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤ المتعلق بهبة عناصر الجسم البشري وأعضائه واستخدامها وبالمساعدة الطبية لﻹنجاب والتشخيص قبل الولادة؛ على ما يلي: |
La loi distingue l'assistance médicale à la procréation intraconjugale et celle impliquant un tiers donneur, cette dernière ne pouvant être pratiquée que comme ultime recours en cas d'échec de l'intervention en intraconjugal (article L. 152-6 du Code de la santé publique). | UN | ويميز القانون المساعدة الطبية لﻹنجاب بين زوجين عن تلك التي تفترض وجود طرف ثالث مانح، فهذه اﻷخيرة لا يجوز تطبيقها إلا كملجأ أخير عندما تفشل العملية بين الزوجين. )المادة ل - ١٥٢-٦ من مدونة الصحة العامة(. |