"code de procédure civile" - Translation from French to Arabic

    • قانون الإجراءات المدنية
        
    • قانون أصول المحاكمات المدنية
        
    • قانون المرافعات المدنية
        
    • قانون الاجراءات المدنية
        
    • لقانون الإجراءات المدنية
        
    • وقانون الإجراءات المدنية
        
    • مدوّنة الإجراءات المدنية
        
    • مدونة الإجراءات المدنية
        
    • بقانون الإجراءات المدنية
        
    • وقانون للإجراءات المدنية
        
    • مجلة المرافعات المدنية
        
    • قانون المسطرة المدنية
        
    • ومدونة الإجراءات المدنية
        
    • المتعلق بالإجراءات المدنية
        
    Les modifications apportées au Code de procédure civile étaient entrées en vigueur en 2011. UN وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية.
    Article 292, paragraphe 1. Des mesures de saisie peuvent être imposées conformément à la procédure prévue dans le Code de procédure civile. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 292 على أنه يمكن فرض الضمان وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات المدنية.
    En même temps, le Code de procédure civile n'interdit pas de faire appel de ces arrêts par le biais de la procédure de révision. UN وفي الوقت نفسه، لا يمنع قانون الإجراءات المدنية الطعن في أحكام من هذا القبيل عن طريق إجراء المراجعة القضائية.
    Sur le plan juridictionnel, le Code de procédure civile et le code de procédure pénale ne font aucune distinction par rapport au sexe des parties au procès. UN أما على صعيد الفقه القانوني، فإن قانون أصول المحاكمات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يقيمان أي تمييز على أساس جنس الأطراف المتقاضية.
    Toute nouvelle prétention devrait être poursuivie selon les procédures internes habituelles, conformément à l'article 587 du Code de procédure civile. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    En outre, un certain nombre de lois, dont des dispositions du Code de procédure civile et du Code pénal, ont été modifiées. UN وإضافة إلى ذلك، عُدّل عدد من القوانين بما في ذلك أحكام قانون الإجراءات المدنية والقانون الجنائي.
    L'État partie ajoute que rien dans le Code de procédure civile n'empêche de présenter d'autres requêtes auprès de la même juridiction de supervision. UN وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات المدنية لا يمنع من رفع شكاوى أخرى إلى نفس هيئة الاستعراض القضائي.
    Ainsi, le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale ne font aucune distinction par rapport au sexe des parties au procès. UN ولذا فإن قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يميزان بين المتقاضين على أساس الجنس.
    Actuellement, une juridiction pakistanaise ne peut faire exécuter par un tribunal étranger un jugement qu'elle a prononcé car aucune disposition du Code de procédure civile ne le prévoit. UN ذلك أن المحاكم الباكستانية، في الوقت الحالي، لا يمكنها إحالة أحكامها إلى محكمة أجنبية لعدم وجود حكم يؤيد هذا النقل في قانون الإجراءات المدنية.
    En Jordanie, les membres des services de poursuite sont soumis aux dispositions relatives à la récusation, à la révocation et au désistement contenues dans le Code de procédure civile. UN وفي الأردن، يخضع أعضاء أجهزة النيابة العامة لأحكام التنحية والرد والسحب التي ينص عليها قانون الإجراءات المدنية.
    Le Code de procédure civile a été modifié et énonce désormais une procédure particulière pour les affaires concernant des personnes se trouvant dans l'incapacité totale d'exprimer leur consentement. UN وقد عُدِّل قانون الإجراءات المدنية ليشمل إجراء محددا يتعلق بالقضايا التي تتعلق بأشخاص عاجزين كليا عن إبداء موافقتهم.
    Le Code de procédure civile, commerciale, administrative et financière. UN قانون الإجراءات المدنية والتجارية والإدارية والمالية؛
    Après l'introduction de l'action, l'auteur a déposé une déclaration d'intervention volontaire en vertu de l'article 208 du Code de procédure civile. UN وبعد رفع الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بالتدخل بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية.
    L'État partie ajoute que rien dans le Code de procédure civile n'empêche de présenter d'autres requêtes auprès de la même juridiction de supervision. UN وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات المدنية لا يمنع من رفع شكاوى أخرى إلى نفس هيئة الاستعراض القضائي.
    En même temps, le Code de procédure civile n'interdit pas de faire appel de ces arrêts par le biais de la procédure de révision. UN وفي الوقت نفسه، لا يمنع قانون الإجراءات المدنية الطعن في أحكام من هذا القبيل عن طريق إجراء المراجعة القضائية.
    Ce principe est énoncé à l'article 6 du Code de procédure civile et à l'article 9 du Code de procédure pénale du Bélarus. UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وفي المادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس.
    :: Loi no 8116 du 29.03.1996 < < Le Code de procédure civile de la République albanaise > > UN القانون رقم 8116 الصادر في 29 آذار/مارس 1996 " قانون الإجراءات المدنية لجمهورية ألبانيا "
    L'article 128 du Code de procédure civile stipule également que les procès concernant des affaires civiles doivent être publics. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    1. Le Code de procédure civile et commerciale (loi no 13 de 1990); UN قانون المرافعات المدنية والتجارية الصادر بالقانون رقم 13 لسنة 1990؛
    L'article 356 du Code de procédure civile dispose que la présomption d'innocence est l'élément fondamental et que la charge de la preuve repose sur le demandeur; dans le cas contraire, selon ce principe, le défendeur doit être exonéré. UN وتنص المادة 356 من قانون الاجراءات المدنية على أن افتراض البراءة عنصر أساسي، وأن عبء الإثبات يقع على صاحب الدعوى، وبخلاف ذلك، ووفقاً لهذا المبدأ، يخلى سبيل المتهم.
    Il existe également d'autres voies de recours offertes par le Code de procédure civile et les lois administratives. UN كما وأن هناك وسائل للانتصاف وفقاً لقانون الإجراءات المدنية والقوانين الإدارية.
    Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Cette question est régie par les dispositions figurant dans la cinquième partie du Code de procédure civile concernant la justice administrative. UN وهذا المجال منظّم في الجزء الخامس من مدوّنة الإجراءات المدنية في باب القضاء الإداري.
    Elle renvoie à la place aux règles d'administration de la preuve du Code de procédure civile. UN وبدلا من ذلك، فإنه يحيل إلى قواعد الأدلة في مدونة الإجراءات المدنية.
    Le décret n° 99-254 du 15 septembre 1999 portant Code de procédure civile, commerciale et sociale. UN - المرسوم رقم 99-254 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 المتعلق بقانون الإجراءات المدنية والتجارية والاجتماعية.
    Dans le cadre de la réforme judiciaire, un code pénal, un code de procédure pénale, un code civil, un Code de procédure civile et un code de procédure en matière économique ont été adoptés, ainsi que des lois sur les tribunaux et la procurature (parquet), qui ont créé un mécanisme juridique efficace de protection des droits et des intérêts des citoyens dans le cadre de l'ordre judiciaire. UN وفي إطار الإصلاح القضائي، اعتُمد قانون جنائي وقانون للإجراءات الجنائية وقانون مدني وقانون للإجراءات المدنية وقانون للإجراءات في المجال الاقتصادي، فضلا عن قوانين بشأن المحاكم والنيابة العامة، مما أوجد آلية قضائية فعالة لحماية حقوق المواطنين ومصالحهم في إطار النظام القضائي.
    222. L'article 121 du Code de procédure civile et commerciale confirme ce principe. UN 222- أكد الفصل 121 من مجلة المرافعات المدنية والتجارية على هذا المبدأ إذ اقتضى أنه " ...
    Il est possible de faire appel de l'ordonnance du tribunal en vertu des dispositions de l'article 220 du Code de procédure civile. UN ويقبل استئناف الأمر الصادر عن القاضي وفقا للمادة 220 من قانون المسطرة المدنية.
    Pour ce qui est, d'autre part, des procès déjà engagés ou sur le point de l'être, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile fixent des règles permettant de restreindre le droit de propriété des citoyens. UN وبالإضافة إلى ذلك، في سياق الدعاوى القانونية التي شرع فيها أو التي هي على وشك أن يشرع فيها، تحدد مدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الإجراءات المدنية القواعد التي تتكفل بفرض قيود على حقوق المواطنين في الملكية.
    Par la suite, l'Angola a signalé que son code civil et son Code de procédure civile répondaient en partie aux dispositions de l'alinéa b), aux termes duquel chaque État partie doit prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses tribunaux d'ordonner le versement d'une réparation ou de dommages-intérêts. UN وأشارت أنغولا بعد ذلك إلى أن قانونها المدني وقانونها المتعلق بالإجراءات المدنية يمتثلان جزئياً لمقتضيات الفقرة (ب)، إذ ينصان على وجوب اتخاذ تدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر بدفع تعويضات عن الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more