"code du travail dispose" - Translation from French to Arabic

    • قانون العمل على
        
    • قانون العمل تنص على
        
    298. L'article 14 du Code du travail dispose qu'un mineur de moins de 14 ans ne peut occuper un emploi. UN 298- تنص المادة 14 من قانون العمل على أنه لا يجوز تشغيل من هم دون الـ14 سنة من العمر.
    L'alinéa 2) de l'article 8 du Code du travail dispose d'autres garanties relatives au droit au salaire. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 8 من قانون العمل على المزيد من الضمانات المتعلقة بالحق في الأجر.
    274. L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale. UN 274- تنص المادة 63 من قانون العمل على أن الأم التي لها أربعة أطفال أو أكثر لها الحق في صفة قانونية كأم مربية، بموجب اللائحة الخاصة.
    65. Le Code du travail dispose que tous les travailleurs sont supposés bénéficier de congés annuels rémunérés d'au moins 15 jours. UN ٥٦- وينص قانون العمل على أن يحصل كافة العاملين على إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر لا تقل مدتها عن ٥١ يوم عمل.
    Elle a noté aussi que l'article 107 du Code du travail dispose que les employeurs n'ont pas le droit de mettre fin à l'emploi d'une femme pendant sa grossesse ou son absence du travail alors qu'elle est en congé de maternité. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.
    L'article 2 du Code du travail dispose que toute personne, y compris la personne handicapée, a droit au travail. UN 100 - وتنص المادة 2 من قانون العمل على أن العمل حق لكل فرد، بما في ذلك المعوقون.
    Le Code du travail dispose que l'une des premières responsabilités de l'employeur comme de l'employé est de respecter les règles et les principes visant à garantir la santé et la sécurité des travailleurs. UN وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة.
    Le Code du travail dispose que l'une des premières responsabilités de l'employeur comme de l'employé est de respecter les règles et les principes visant à garantir la santé et la sécurité des travailleurs. UN وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة.
    Le nouveau Code du travail dispose que chaque employé a droit à un congé annuel payé. UN 162 - وينص قانون العمل على أن كل موظف يتمتع بحق الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    118. L'article 105 du Code du travail dispose que les jours fériés ne sont pas comptés comme des jours ouvrés. UN 118- تنص المادة 105 من قانون العمل على أن أيام العطلات العامة لا تعتبر أيام عمل.
    L'article 89 du Code du travail dispose qu'un salaire égal doit être payé pour un travail égal exécuté à des postes équivalents dans les mêmes conditions d'efficacité et d'ancienneté au sein de la même entreprise. UN وينص البند 89 من قانون العمل على أن ' ' تدفع أجور متساوية عن العمل المتساوي المؤدى في وظائف متساوية، في نفس الظروف من حيث الكفاءة والأقدمية داخل مؤسسة واحدة``.
    L'article 393 du Code du travail dispose que, pendant le congé de maternité, les femmes auront droit à la totalité de leur salaire et, en cas de variation de ce salaire, il doit être calculé en fonction de la moyenne des six derniers mois de travail. UN وتنص المادة 393 من قانون العمل على أن من حق المرأة، أثناء إجازة الأمومة، الحصول على راتبها الكامل، وإذا كان هذا الراتب متبايناً، فيجب أن يحسب على أساس متوسط آخر ستة شهور عمل.
    5. En cas de maladie des travailleuses et travailleurs domestiques, le Code du travail dispose : UN 5 - ينص قانون العمل على ما يلي في حالة مرض العاملين في الخدمة المنزلية من الجنسين:
    Le paragraphe 3 de l'article 129 du Code du travail dispose qu'une raison légitime de résilier le contrat de travail ne doit être le sexe, le statut marital ou familial ou d'autres raisons spécifiées dans la loi. UN 283- وتنص الفقرة 3 من المادة 129 من قانون العمل على ألا يكون أي سبب مشروع لإنهاء عقد توظيف هو نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو العائلية أو أية أسباب أخرى مذكورة في القانون.
    L'article 178 du Code du travail dispose que les salariés âgés de 15 à 18 ans ne sont pas autorisés à travailler plus de trente-cinq heures par semaine et ceux de 14 et 15 ans plus de vingt-quatre heures. UN وتنص المادة 178 من قانون العمل على عدم جواز تشغيل العمال البالغين ما بين 15 و18 عاماً لأكثر من 35 ساعة في الأسبوع، والبالغين ما بين 14 و15 عاماً أكثر من 24 ساعة في الأسبوع.
    28. Le Code du travail dispose par ailleurs que dans les entreprises de cinquante salariés et plus, les informations écrites communiquées par le candidat à l'emploi doivent être examinées dans des conditions préservant son anonymat. UN 28- كما ينص قانون العمل على وجوب التزام الشركات التي يبلغ عدد موظفيها خمسين شخصاً أو أكثر، بالنظر في المعلومات الخطية المقدّمة من المترشّح للعمل في ظروف تحفظ سرية هويته.
    301. L'article 16 du Code du travail dispose qu'un mineur ne peut pas occuper un emploi de nature à nuire à sa santé, à sa moralité ou à son épanouissement. UN 301- تنص المادة 16 من قانون العمل على أنه لا يجوز تشغيل الشخص القاصر من فتيان وفتيات، في أعمال من شأنها تهديد سلامة صحته أو أخلاقه أو نموه.
    159. Le Code du travail dispose que, pour déterminer la date à laquelle démarre la période de congé payé obligatoire, la travailleuse doit présenter à l'employeur un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement. UN 159- ينص قانون العمل على أنه لأغراض تحديد تاريخ بدء الإجازة الإجبارية مدفوعة الأجر، تقدم العاملة لصاحب العمل شهادة طبية يحدد فيها التاريخ المحتمل للوضع.
    215. L'article 66 du Code du travail dispose que les femmes ayant à charge des enfants en bas âge, les femmes enceintes et les travailleurs de moins de 18 ans ne doivent pas faire l'objet d'une évaluation des performances. UN 215- وتنص المادة 66 من قانون العمل على أنه لا يجوز تطبيق عمليات تقييم الأداء على المرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً أو المرأة الحامل أو العمال دون سن 18 عاماً.
    L'article 143 du Code du travail dispose : «Aux endroits où travaillent plus de 30 femmes salariées, il convient d'aménager un local pour que celles qui allaitent puissent le faire. UN المادة ١٤٣ من قانون العمل تنص على ما يلي: " حيثما يكون هناك أكثر من ٣٠ امرأة عاملة بعقد، ينبغي تجهيز مكان يرضعن فيه أطفالهن.
    Convention no 100. Dans son observation formulée en 2007, la Commission d'experts a rappelé que l'article 84 du Code du travail dispose que les travailleurs possédant des compétences égales, exécutant le même type de travail et dans les mêmes conditions, doivent être rétribués de façon égale, indépendamment de leur origine, de leur sexe et de leur âge. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت لجنة الخبراء في ملاحظتها لعام 2007 إلى أن المادة 84 من قانون العمل تنص على أن العمال ذوي المؤهلات المتساوية والذين يقومون بنفس العمل في نفس الظروف يجب أن يحصلوا على أجر متساو، بغض النظر عن أصولهم أو جنسهم أو أعمارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more