Projet de décret portant réforme de l'article 141 du Code fédéral de procédure pénale, Présenté en avril 2010. | UN | 4 - مشروع مرسوم لتعديل المادة 141 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. عُرض في نيسان/أبريل 2010. |
Code fédéral de procédure pénale | UN | القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية |
En outre, l'article 128 du Code fédéral de procédure pénale énonce ce qui suit: | UN | 210- من جهة أخرى، ينص القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية في المادة 128 منه على ما يلي: |
:: Code fédéral de procédure civile; | UN | :: القانون الاتحادي للإجراءات المدنية |
:: Code fédéral de procédure pénale; | UN | :: القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية |
De plus, l'article 180 du Code fédéral de procédures pénales stipule que celui-ci est habilité à requérir des informations concernant le système financier: | UN | علاوة على ذلك، تنص المادة 180 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن مكتب المدعي العام مخول طلبَ معلومات عن النظام المالي: |
Ces dispositions ont été reprises dans le Code fédéral de procédure pénale et 20 entités fédérées ont légiféré en la matière. | UN | وقد أدرجت هذه الأحكام في القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية وسنّ 20 كياناً اتحادياً قوانين بشأن هذه المسألة(91). |
357. Pour sa part, la réforme de l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale signale comme délits graves la corruption de mineurs et de personnes handicapées visée à l'article 201, et la pornographie infantile, visée à l'article 201 bis du Code pénal. | UN | 357 - أما تعديل المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية فيعتبر من الجرائم الخطيرة التغرير بالقصّر وعديمي الأهلية المنصوص عليه في المادة 201، واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية المنصوص عليه في المادة 201 مكررا من القانون الجنائي. |
Le Code fédéral de procédure pénale stipule à l'article 15 que dans certaines circonstances où interviennent des personnes appartenant aux peuples ou communautés autochtones, il faut qu'elles soient assistées par des interprètes et des avocats qui connaissent leur langue et leur culture, et que cela se reflète dans le procès-verbal élaboré à cet effet. | UN | وتنص المادة 15 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أنه يتعين، في الإجراءات التي تعني أشخاصا ينتمون إلى شعوب أو مجتمعات أصلية، أن يؤازر هؤلاء الأشخاص وبمحامين ومترجمين شفويين يلمون بلغتهم وثقافتهم، وهو ما يتعين إثباته في المحضر. |
Elle peut notamment renoncer à l'exercice de poursuites pénales; prendre des ordonnances de réserve, d'incompétence, de jonction ou de disjonction d'instances et annuler ou réaménager des mandats d'arrêt selon les dispositions du Code fédéral de procédure pénale. | UN | كما يجوز للمدعي العام، في جملة أمور، الإذن في نهاية المطاف بعدم تنفيذ الإجراءات الجنائية؛ والاستفسارات المتعلقة بالتحفظات وعدم الأهلية وجمع الاستفسارات السابقة وفصلها؛ وإصدار قرارات إلغاء أو إعادة تصنيف الأوامر بإلقاء القبض وفقا لما ينص عليه القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
Conformément à l'article 113 du Code fédéral de procédure pénale, le ministère public et ses auxiliaires doivent enquêter d'office sur les infractions dont ils ont connaissance. | UN | 147- ووفقاً لأحكام المادة 113 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، تلتزم النيابة العامة والكيانات التابعة لها بالمباشرة بحكم الوظيفة بالتحقيق في الجرائم التي تطلع عليها. |
En outre, l'article 128 du Code fédéral de procédure pénale dispose que, lorsqu'une personne a été arrêtée ou qu'elle a comparu volontairement devant le ministère public fédéral, les mesures suivantes doivent être prises: | UN | 183- أما المادة 128 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية فتنص، في حال احتجاز المتهم أو مثوله طوعاً أمام النيابة العامة الاتحادية، على ضرورة اتخاذ ما يلي من تدابير: |
Au moment où elle est saisie, l'autorité judiciaire doit déterminer la légalité de la détention, conformément à l'article 16 de la Constitution et à l'article 134 du Code fédéral de procédure pénale. | UN | 222- لحظة تسلم شخص من الأشخاص، يتعين على السلطة القضائية التحقق من مشروعية عملية الاحتجاز، وفقاً لأحكام المادة 16 من الدستور و134 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
La disparition forcée de personnes est qualifiée d'infraction grave à l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale et le Code pénal prévoit que quiconque commet une telle infraction encourt une peine de cinq à cinquante ans de prison. | UN | 86- ويصنف فعل الاختفاء القسري في خانة الجرائم الخطيرة، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. وينص القانون الجنائي على عقوبة بالسجن تتراوح بين خمس سنوات وخمسين سنة لمن يرتكب تلك الجريمة. |
Au Mexique, selon l'article 194 du Code fédéral de procédure pénale, la disparition forcée constitue une infraction grave, passible d'une peine de cinq à quarante ans d'emprisonnement (art. 215B du Code pénal fédéral). | UN | 122- يصنف فعل الاختفاء القسري للأشخاص في المكسيك في خانة الجرائم الخطيرة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 194 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. وتتراوح عقوبته بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وأربعين سنة، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 215-باء من القانون الجنائي الاتحادي. |
Conformément aux dispositions des articles 1, 20 et 33 de la Constitution et de l'article 128 du Code fédéral de procédure pénale, les ressortissants étrangers qui commettent une infraction sur un territoire relevant de la juridiction mexicaine jouissent des mêmes droits que les citoyens mexicains. | UN | 137- ووفقاً لما هو منصوص عليه في المواد 1 و20 و33 من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، فضلاً عن المادة 128 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، يتمتع كل أجنبي يرتكب جريمة في الإقليم الخاضع لاختصاص المكسيك بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي مواطن مكسيكي. |
S'agissant des victimes privées de liberté ou disparues, les plaignants et les proches de la victime peuvent avoir accès à l'information, conformément aux dispositions de l'article 20 de la Constitution et de l'article 141, alinéa A III), du Code fédéral de procédure pénale. | UN | 211- وفيما يتعلق بالضحايا المحرومين من حريتهم أو المفقودين، يمكن لمقدمي الشكاوى و/أو أسر الضحايا الوصول إلى المعلومات وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 20 من الدستور والمادة 141، الجزء ألف، البند ثالثاً من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
Le 1er février 2006, la Chambre des députés a été saisie du procès-verbal du Sénat où figurent tant le projet de décret promulguant la loi pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains que la loi fédérale contre la criminalité organisée et le Code fédéral de procédure pénale. | UN | ينكب مجلس النواب منذ 1 شباط/فبراير 2006 على دراسة محاضر جلسات مجلس الشيوخ التي تتضمن مشروع مرسوم بإصدار القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، بالإضافة إلى القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
L'article 7 du Code fédéral de procédure pénale dispose que les tribunaux fédéraux mexicains ont compétence pour les infractions commises à l'étranger si le Code pénal fédéral est applicable aux termes de ses articles 2 et 4, le tribunal compétent étant celui dans le ressort territorial duquel se trouve l'accusé. | UN | 18 - وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن المحاكم الاتحادية المكسيكية لها ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا انطبق عليها القانون الجنائي الاتحادي عملا بالمادتين 2 و 4، وأن المحكمة المختصة هي تلك التي يوجد المتهم في الإقليم الخاضع لولايتها. |
Ainsi, en vertu de l'article 3 du Code fédéral de procédure pénale " il est expressément interdit à la police judiciaire fédérale de prendre la déposition d'un suspect ou de garder qui que ce soit en détention, en dehors des cas de flagrant délit, s'il n'y a pas d'instruction écrite du ministère public, du juge ou du tribunal " . | UN | فالمادة ٣ من القانون الاتحادي لﻹجراءات الجنائية تنص على أنه " يحظر على الشرطة القضائية الاتحادية حظراً مطلقاً الحصول على أقوال من المتهم أو احتجاز أي شخص، بخلاف حالات التلبس، بدون تعليمات كتابية من النيابة العامة أو القاضي أو المحكمة " . |