ix) L'harmonisation des dispositions de certains textes juridiques aux prescrits de la Constitution, notamment certaines dispositions du Code judiciaire militaire. | UN | ' 9` مواءمة أحكام بعض النصوص القانونية مع مقتضيات الدستور، بما في ذلك بعض أحكام القانون القضائي العسكري. |
L'article 1995 du Code judiciaire est ainsi libellé : | UN | وفيما يلي نص المادة 1995 من القانون القضائي: |
L'État partie a mentionné les articles 94, 95 et 97 de la Constitution et l'article 11 du Code judiciaire. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى المواد 94 و95 و97 من الدستور والمادة 11 من قانون القضاء. |
L'État partie a invoqué les articles 94, 95 et 97 de la Constitution et l'article 11 du Code judiciaire. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى المواد 94 و95 و97 من الدستور والمادة 11 من قانون القضاء. |
Pour cette raison, et conformément aux dispositions des articles 230 et 257 du Code judiciaire chilien, le différend ne devait pas être soumis à l'arbitrage. | UN | ولهذا السبب، ووفقاً لأحكام المادتين 230 و257 من المدونة القضائية الشيلية، لا ينبغي أن يكون موضوع الخلاف خاضعاً للتحكيم. |
Si la personne reparaît après que la décision déclarative d'absence ait été rendue et soit devenue définitive, cette décision peut être rectifiée conformément aux articles 101 du Code civil et aux articles 1383 à 1385 du Code judiciaire. | UN | وإذا ظهر شخص بعد القرار النهائي للإعلان عن الاختفاء، يمكن تصحيح القرار وفقاً للمادة 101 من القانون المدني والمواد من 1383 إلى 1385 من المدونة القضائية. |
La question a fait l'objet de plusieurs dispositions législatives reprises dans le Code judiciaire, notamment dans les articles ci-après : | UN | وقد تمت بلورة هذا الموضوع بواسطة عدة أحكام تشريعية ترد في القانون القضائي ومن بينها ما يلي: |
Autrement dit, pour que l'extradition soit possible, l'infraction doit être reconnue comme telle dans la législation des deux pays, ainsi que le montre l'article 2500 du Code judiciaire : | UN | أي أن تسليم المجرمين يتم على أساس كون الجريمة منصوص عليها في تشريعات كلا البلدين على نحو ما يتضح من المادة 2500 من القانون القضائي: |
Le Code judiciaire militaire et le Code pénal militaire sont entrés en vigueur le 25 mars 2003. | UN | ودخل القانون القضائي العسكري الجديد والقانون الجنائي العسكري حيز النفاذ في 25 آذار/مارس 2003. |
En vertu de cette même loi, un alinéa a été ajouté à l'article 127 du Code judiciaire, où il est prévu que les tribunaux supérieurs connaîtront en première instance des procédures engagées pour les crimes de terrorisme. | UN | وبالمثل، يضيف القانون رقم 50 بندا إلى المادة 127 من القانون القضائي يرد فيه أن المحاكم العليا هي التي تنظر في البداية في المحاكمات على جرائم الإرهاب. |
Article 2. Le paragraphe 5 est ajouté à l'article 127 du Code judiciaire, comme suit : | UN | المادة 2 - يُضاف البند 5 إلى المادة 127 من القانون القضائي كالتالي: |
En application du paragraphe 3 de l'article 101 du Code judiciaire, le Ministère adresse les demandes à la quatrième chambre générale de la Cour suprême de justice. | UN | تبعث الوزارة الطلبات التي تلقتها إلى الدائرة الرابعة للشؤون العامة التابعة لمحكمة العدل العليا عملا بالفقرة الفرعية 3 من المادة 101 من القانون القضائي. |
Le Code judiciaire prévoit quatre sortes de juridictions ordinaires : les tribunaux de résidence, les tribunaux de grande instance, les cours d'appel et la Cour suprême. | UN | وينص قانون القضاء على أربعة أنواع من المحاكم العادية: محاكم المقر، ومحاكم الدرجة الأولى، ومحاكم الاستئناف، والمحكمة العليا. |
113. Il est prévu par les articles 209 à 218 du Code judiciaire. | UN | 113- تنص عليه المواد 209 إلى 218 من قانون القضاء. |
Il convient toutefois de noter que la composition du Haut Conseil de la Justice est régie, en vertu du Code judiciaire belge, par de nombreux autres critères. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن العضوية في المجلس الأعلى للعدل مُحكمة التنظيم بمعايير عديدة أخرى أيضا، بموجب قانون القضاء البلجيكي. |
Les infractions commises par des policiers relèvent de la compétence des tribunaux militaires; la révision du Code judiciaire militaire et du Code pénal militaire est en cours afin de les étendre à couvrir ce type d'infractions. | UN | أما الجرائم المتعلقة برجال الشرطة فتقع ضمن اختصاص المحاكم العسكرية، ويتم حاليا تنقيح قانون القضاء العسكري والقانون الجنائي العسكري ليشملا هذه الجرائم. |
Il avait été introduit un recours en annulation d'un jugement pour erreur sur un point de droit, pour le motif que l'article 80 de la Constitution chilienne, les articles 1 et 5 du Code judiciaire et les articles 14 et 1462 du Code civil avaient été violés. | UN | قُدِّم استئناف لإلغاء الحكم الصادر في هذه القضية بسبب ارتكاب خطأ قانوني، إذ إنَّ فيه مخالفة للمادة 80 من الدستور الشيلي والمادتين 1 و5 من المدونة القضائية والمادتين 14 و1462 من القانون المدني. |
27. Le Code judiciaire arménien, qui, avec les articles 96 à 98 de la Constitution, régit l'organisation et le fonctionnement de la justice (à l'exception de la Cour constitutionnelle), est entré en vigueur en 2007. | UN | 27- وفي 2007، دخلت المدونة القضائية لجمهورية أرمينيا حيز النفاذ، وتنظم إلى جانب المواد من 96 إلى 98 من الدستور، العلاقة بين تنظيم الجهاز القضائي وعمله (باستثناء المحكمة الدستورية لجمهورية أرمينيا). |
Les règles applicables à l'absence sont fixées par les articles 112 à 125 du Code civil et par les articles 1226 et 1227 du Code judiciaire. | UN | 283- وتحدد المواد من 112 إلى 125 من القانون المدني والمادتان 1226 و1227 من المدونة القضائية القواعد القابلة للتطبيق فيما يتعلق باختفاء الأشخاص. |
En fonction de la juridiction dont ils sont issus, le Code judiciaire confie actuellement la compétence de destituer les magistrats du siège aux cours d'appel, du travail ou à la Cour de cassation. | UN | وتنص المجلة القضائية على أن محاكم الاستئناف ودوائر الاستئناف التابعة لمحكمة العمل أو محكمة النقض هي التي تختص بتنحية القضاة، وذلك حسب المحكمة التي يتبعون لها. |
Cette disposition trouvera à s'appliquer en matière de divorce pour cause déterminée lorsque le président du tribunal prend des mesures provisoires à l'égard des enfants (art. 1280 du Code judiciaire). | UN | وسيطبق هذا الحكم في قضايا الطلاق ﻷسباب محددة عندما يتخذ رئيس المحكمة تدابير مؤقتة في حق اﻷطفال )المادة ٠٨٢١ من قانون اﻹجراءات القضائية(. |
En fonction de la juridiction dont ils sont issus, le Code judiciaire confie actuellement la compétence de destituer les magistrats du siège aux cours d'appel, du travail ou à la Cour de cassation. | UN | وتعهد مدونة القضاء إلى محاكم الاستئناف أو دوائر الاستئناف التابعة لمحكمة العمل أو محكمة النقض باختصاص تنحية القضاة من مناصبهم، وذلك حسب المحكمة التي يتبعون لها. |