"code organique" - Translation from French to Arabic

    • القانون الأساسي
        
    • القانون التأسيسي
        
    • القانون التنظيمي
        
    Veuillez fournir un exemplaire de l'article 218 du Code organique de procédure pénale. UN يرجى تقديم نسخة عن المادة 218 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية.
    Le Code organique érige également en infraction tout acte de haine commis envers une ou plusieurs personnes au motif de leur sexe, leur identité sexuelle et /ou leur orientation sexuelle : UN ويجرّم القانون الأساسي الجنائي الشامل أيضا أعمال الكراهية بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية وأو الميل الجنسي:
    Une fois le Code organique pénal intégral entré en vigueur, le territoire de compétence a été élargi à un autre type d'unité judiciaire. Ils couvrent désormais 73 % du territoire national. UN وجرى، منذ بدء سريان القانون الأساسي الحنائي الشامل، توسيع اختصاصات نوع آخر من الوحدات القضائية التي تغطي ما يقرب من 73 في المائة من الإقليم الوطني.
    Tous les mécanismes susmentionnés sont établis à titre gracieux en vertu de l'article 12 du Code organique de la magistrature. UN وجميع الآليات المشار إليها فيما سبق مجانية، عملا بما هو منصوص عليه في المادة 12 من القانون الأساسي للوظائف القضائية.
    L'audience terminée, la cour devra prendre une décision dans les quinze (15) jour, conformément aux dispositions de l'article 399 du Code organique de procédure pénale. UN وعند انتهاء جلسة الاستماع، تصدر محكمة العدل العليا قرارا خلال 15 يوما، على النحو المنصوص عليه في المادة 399 من القانون التأسيسي للإجراءات الجنائية.
    À cet effet, il délivrera les certificats et effectuera les traductions nécessaires, conformément aux dispositions de l'article 393 du Code organique de procédure pénale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنجاز الشهادات والترجمات المطلوبة، عملا بالمادة 393 من القانون التنظيمي للإجراءات الجنائية.
    i. Les violations criminelles constituant des crimes de violence à l'égard des femmes sont jugées selon la procédure ordinaire visée à l'article 570 du Code organique pénal intégral. UN `1 ' في الجرائم الجنائية التي هي جرائم عنف ضد المرأة، تجري المحاكمة بالإجراءات العادية المنصوص عليها في المادة 570 من القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Par conséquent, le Code organique pénal ne prévoit pas de procédures administratives de règlement des différents qui peuvent constituer une alternative à la procédure judiciaire. UN وفي هذا السياق فإن التدابير الإدارية البديلة للإجراءات القضائية لا تجد سندا لها في القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Ces faits alarmants ont conduit l'État à prendre une série de mesures, et notamment à qualifier le féminicide de délit grave dans le projet de Code organique pénal. UN وفي هذا الصدد، تقرر أخذ الخطوة الأولى لمكافحة قتل النساء على الصعيد الوطني، وذلك بإدراجه في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل بوصفه جريمة خطيرة.
    La sanction de ce type d'activités a été réprimée dans le projet de Code organique pénal. UN ومن الإجراءات المتخذة، إدراج عقوبة على هذا النوع من الأنشطة في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Ces résolutions visent à normaliser les procédures permettant de tendre la main aux femmes ou membres de leur famille, victimes d'actes de violence, lesquels sont actuellement érigés en infraction dans le Code organique pénal intégral. UN ويهدف هذان القراران إلى توحيد إجراءات الوصول إلى الضحايا في حالات ووقائع العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، وهو العنف الذي يجرّمه الآن القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    L'article 70 du Code organique pénal intégral impose un éventail d'amendes pour des infractions passibles de peines d'emprisonnement. UN ينص القانون الأساسي الجنائي الشامل، في المادة 70 منه، على غرامات متدرجة حسب نوع الجريمة بالنسبة إلى من يعاقبون بالحرمان من الحرية.
    Le Code organique pénal intégral prévoit des exceptions aux procédures ordinaires de jugement des violences domestiques et des fémicides, qui constituent une procédure spécifique : UN ويتضمن القانون الأساسي الجنائي الشامل استثناءات من الإجراءات العادية عندما تتم المحاكمة على جرائم العنف العائلي وقتل الإناث، وفي هذه الحالة تكون الإجراءات خاصة:
    Les règlements à l'amiable ne sont pas autorisés (article 663). ii. Les violations criminelles relevant des violences domestiques mineures sont réglées selon la procédure sommaire visée à l'article 643 du Code organique pénal intégral. UN `2 ' في الجرائم الجنائية التي هي جرائم عنف بدني عائلي تدخل في باب الجنح، تجري المحاكمة بالإجراءات المعجلة المنصوص عليها في المادة 643 من القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Les visites familiales sont régies par les articles 713 à 718 du Code organique pénal intégral. Elles constituent un droit des femmes placées en détention, qui doivent donc présenter une liste des personnes autorisées à leur rendre visite ou non. UN أما الزيارات العائلية فتنظمها المواد من 713 إلى 718 من القانون الأساسي الجنائي الشامل، وهي من حقوق النساء المحتجزات. ويتعين إخطارهن بمن يسمح له بهذه الزيارة ومن لا يسمح له.
    :: Code organique de l'environnement; UN القانون الأساسي المتعلق بالبيئة؛
    :: Projets de loi connexes tels que la loi contre la criminalité organisée, la loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, la réforme du Code organique pénal et la loi organique relative au corps de police national, dont la discussion en deuxième lecture est inscrite au calendrier législatif de 2005. UN :: وثمة مشاريع قوانين ذات صلة مثل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لهيئة الشرطة الوطنية، ترد في جدول أعمال الهيئة التشريعية لطرحها لقراءة ثانية في النصف الأول من عام 2005.
    L'article 6 du Code organique des tribunaux présente une liste complète des infractions qui ne relèvent pas du principe de la compétence territoriale. UN 4 - وتتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيليي المتعلق بالمحاكم قائمة حصرية بالجرائم المستثناة من مبدأ الولاية القضائية الإقليمية.
    de la Cour pénale internationale Pour mettre en œuvre cet engagement, le Sous-Secrétariat au développement normatif du Ministère de la justice et des droits de l'homme a achevé l'élaboration de l'avant-projet de Code organique des garanties pénales, qui précise les dispositions de l'article 80 de la Constitution. UN 25 - تحقيقا لذلك الالتزام، انتهت الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان من إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، يتناول تفاصيل المادة 80 من الدستور.
    Après leur arrestation, ils ont été présentés au tribunal militaire de Maracay, qui a décidé d'ouvrir une enquête judiciaire pour le délit présumé d'espionnage, qualifié à l'article 471 du Code organique de justice militaire et sanctionné d'une peine d'emprisonnement de vingt-deux à vingt-huit ans en vertu de l'article 472 dudit code. UN وعقب احتجازهما، سُلّما إلى محكمة عسكرية في هذه المدينة، قررت فتح تحقيق جنائي معهما بدعوى ارتكابهما جريمة التجسس، المجرَّمة بموجب المادة 471 من القانون الأساسي للقضاء العسكري والتي يُعاقَب عليها بموجب المادة 472 منه بالسَّجن مدةً تتراوح بين 22 إلى 28 عاماً.
    En ce qui concerne l'extradition passive, l'article 395 du Code organique de procédure pénale stipule que, quand un gouvernement étranger demande l'extradition d'une personne qui se trouve sur le territoire vénézuélien, le pouvoir exécutif devra remettre la demande, accompagnée des documents requis, à la Cour suprême de justice. UN وفي حالة التسليم غير النافذ، تقرر المادة 395 من القانون التأسيسي للإجراءات الجنائية أن يقوم الفرع التنفيذي، عندما تطلب حكومة أجنبية تسليم شخص موجود على الأراضي الفنزويلية، بإحالة الطلب إلى محكمة العدل العليا مرفقا به الوثائق المطلوبة.
    Le thème de l'extradition est abordé dans le Code organique de procédure pénale, ce qui signifie que le pays ne doit pas se doter d'une loi spéciale réglementant ce domaine, comme le recommande le Comité. UN مسألة التسليم يتناولها القانون التنظيمي للإجراءات الجنائية. ونتيجة لذلك، ليس البلد في حاجة إلى قانون خاص يتعلق بالتسليم، على النحو الذي توصي به اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more