"code pénal en" - Translation from French to Arabic

    • القانون الجنائي في عام
        
    • قانون العقوبات في عام
        
    • لقانون العقوبات الجاري
        
    • القانون الجنائي كي
        
    • القانون الجنائي على
        
    • قانون العقوبات التي
        
    • قانون العقوبات فيما
        
    • قانون العقوبات من أجل
        
    • قانونها الجنائي في عام
        
    • التي أُدخلت على القانون الجنائي في
        
    • القانون الجنائي فيما
        
    • القانون الجنائي مع
        
    • المجلة الجزائية
        
    • مجموعة قوانين العقوبات
        
    Il s'est tout particulièrement félicité des amendements apportés au Code pénal en 2009 et a fait des recommandations. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. وقدمت شيلي توصيات.
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة.
    Les amendements apportés au Code pénal en 1997 érigent en crime toute ingérence dans la gestion des biens culturels. UN وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة.
    l'avant-projet de loi portant Code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. UN تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي.
    Le Comité encourage l'État partie à achever l'élaboration de l'avant-projet de Code pénal en y introduisant un titre spécifiquement consacré à la question de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation du travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل.
    La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Il a accueilli avec satisfaction le plan pour l'intégration des immigrants et la révision du Code pénal en 2007. UN ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007.
    Lors de la modification du Code pénal, en 1995, certains milieux de la société coréenne ont milité en faveur d’une abolition de l’interdiction de l’avortement, mais ils n’ont guère été appuyés. UN وأثناء تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٥، قدمت حجج من جانب بعض قطاعات المجتمع الكوري ﻹلغاء اﻹجهاض إلا أنها لم تحظ بدعم واسع.
    Il prend également note de l'argument de l'État partie qui affirme que la décision du tribunal municipal de Zlatooust concernait une personne qui, contrairement à l'auteur, avait été reconnue coupable d'une infraction commise avant une modification apportée au Code pénal en 1992. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إن قرار محكمة مدينة زلاتوست كان يتعلق بشخص، غير صاحب البلاغ، كان قد أدين باقتراف جريمة قبل إدخال تعديل على القانون الجنائي في عام 1992.
    En vertu de modifications apportées au Code pénal en 2013, la violence intrafamiliale constitue une infraction à part entière. UN 29- وتنص التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2013، على العنف المنزلي بوصفه جرماً جنائياً قائماً بذاته.
    Des modifications apportées au Code pénal en 2013 ont permis de résoudre le problème de la traite interne. UN 34- أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 الحل لمسألة الاتجار بالبشر.
    Des modifications ont été apportées au Code pénal en 2013 pour protéger les enfants contre la prostitution, en particulier contre leur exploitation par la prostitution, et pour alourdir les peines applicables aux auteurs de cette infraction. UN 37- تنص التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2013 على حماية الأطفال من البغاء واستغلال القصّر تحديداً في البغاء، فضلاً عن إنزال عقوبات جنائية بحق مرتكبي هذه الجريمة.
    Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. UN وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004.
    55. La délégation a indiqué que la définition de la disparition forcée avait été incluse dans le Code pénal en 2004. UN 55- وبخصوص تعريف الاختفاء القسري، أفاد الوفد بأن هذا التعريف أدمج في قانون العقوبات في عام 2004.
    Néanmoins, l'avant-projet de Code pénal en révision incrimine et réprime les actes de sorcellerie. UN بيد أن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الجنائي يجرِّم أفعال السحر ويعاقب عليها.
    En effet, l'avant-projet de Code pénal en révision punit toute discrimination à l'égard des femmes et les violences basées sur le genre. UN وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني.
    Le Comité encourage l'État partie à achever l'élaboration de l'avant-projet de Code pénal en y introduisant un titre spécifiquement consacré à la question de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation du travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل.
    La RAS de Macao devrait définir et incriminer la torture dans son code pénal, en pleine conformité avec l'article premier et l'article 4 de la Convention. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعرِّف ويجرِّم التعذيب في القانون الجنائي على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    Les listes fournissent des renseignements sur l'identité des victimes, y compris leur nom, leur gouvernorat et district d'origine, leur grade — dans le cas des militaires — et la date de leur incarcération, et mentionnent les articles du Code pénal en vertu desquels ils ont été déclarés coupables et condamnés à mort. UN وتتضمن القوائم معلومات عن هويات الضحايا، بما في ذلك أسماؤهم، والمحافظات والأقضية التي ينتمون إليها، ورتبهم العسكرية في حالة أفراد الجيش، وتواريخ سجنهم، فضلا عن مواد قانون العقوبات التي بموجبها أدينوا وحكم عليهم بالإعدام.
    L'oratrice souhaite également savoir si les propositions d'amendement au Code pénal en matière de violence domestique prévoient la sanction des auteurs de violences à l'égard des femmes. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي من شأنها أن تنص على معاقبة الذين ارتكبوا العنف ضد المرأة.
    La Commission a formulé les recommandations ci-après concernant les modifications à apporter au Code pénal en vue de son alignement sur les principes de la Convention: UN وقدمت لجنة إصلاح القانون في جزر سليمان التوصيات التالية لتعديل قانون العقوبات من أجل تكييفه مع مبادئ الاتفاقية:
    La Chine a modifié son code de procédure pénale en 1996 et son Code pénal en 1997. UN عدلت الصين قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها في عام 1996، كما عدلت قانونها الجنائي في عام 1997.
    Étant données les informations contradictoires reçues par le Comité, veuillez clarifier les sanctions prévues par le Code pénal en cas de viol et préciser si le viol est considéré comme un crime grave aux termes dudit Code. UN وفي ضوء المعلومات المتناقضة التي تلقتها اللجنة، يرجى توضيح العقوبات التي نصّ عليها القانون الجنائي فيما يتعلّق بقضايا الاغتصاب، وما إذا كان الاغتصاب يُعَد جريمة خطيرة بمقتضى القانون المذكور.
    Dans la troisième partie de cette décision, le Tribunal constitutionnel recommandait au Parlement de mettre le Code pénal en conformité avec la décision. UN وأوصت المحكمة الدستورية في الجزء 3 من قرارها البرلمان بالعمل على مواءمة القانون الجنائي مع قرارها.
    Pour ce qui est de la peine imposée à l'auteur et à son complice, le législateur tunisien n'a pas défini l'auteur de l'infraction contrairement au complice, qui est évoqué à l'article 32 du Code pénal en ces termes: < < Est considéré comme complice et puni comme tel: UN 69- وبالنسبة لعقاب الفاعل الأصلي والشريك، فإنّ المشرّع التونسي لم يعرّف الفاعل الأصلي على خلاف الشريك الذي ورد تعريفه صلب الفصل 32 من المجلة الجزائية الذي ينصّ على ما يلي " يعدّ ويعاقب بصفة مشارك:
    En mai également, conformément au premier pilier du plan d'action, nous avons adopté des amendements à notre Code pénal en érigeant les incitations à des actes de terrorisme, ainsi que le recrutement et la formation à des fins terroristes, en infractions pénales. UN وفي إطار الركن الأول لخطة العمل أجرينا في أيار/ مايو أيضا تعديلات على مجموعة قوانين العقوبات لدينا بتعريف التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب وكذلك التجنيد والتدريب لأغراض الإرهاب بوصفها جرائم جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more