Ces militaires ont été accusés conformément au paragraphe premier de l'article 103 du Code pénal militaire d'avoir désobéi aux ordres. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Il ne suffit donc pas de se réclamer d'une philosophie personnelle pour que les conditions posées à l'application de l'article 81 du Code pénal militaire soient réalisées. | UN | لذا لا يعتبر التذرع بفلسفة شخصية أمراً كافياً لاستيفاء الشروط اللازمة لتطبيق أحكام المادة ١٨ من قانون العقوبات العسكري. |
En Suisse, la peine de mort a été abolie en 1942 dans le code pénal ordinaire et en 1992 en ce qui concerne le Code pénal militaire. | UN | وقد ألغت سويسرا عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات في عام ١٩٤٢، ومن قانون العقوبات العسكري في عام ١٩٩٢. |
Le Code pénal militaire s'appliquait au personnel militaire coréen qui commettait des infractions en dehors du territoire national. | UN | وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها. |
Les personnes dont il est question ici restent toutefois justiciables des tribunaux civils pour les infractions non prévues par le Code pénal militaire. | UN | ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري. |
Le Code pénal militaire exclut les délais de prescription. | UN | ولا ينص قانون العقوبات العسكرية على مدة تقادم. |
Le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'engager la réforme du Code pénal militaire en accord avec les instruments internationaux. | UN | وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية. |
Le Comité a relevé en outre avec préoccupation que le Code pénal militaire n'excluait pas expressément de la juridiction militaire les délits à caractère sexuel. | UN | كما أعربت عن قلقها من أن قانون العقوبات العسكري لا يستثني صراحة الجرائم الجنسية من ولاية المحاكم العسكرية. |
Apparemment, il n'est pas rare que des officiers jugent des subordonnés appartenant à la même unité, et ce en vertu de l'article 292 du Code pénal militaire. | UN | ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة. |
Ainsi, plusieurs dispositions du Code pénal militaire de 1941 applicable en temps de guerre maintenaient la peine de mort. | UN | ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام. |
La loi no 58 de 2006 portant Code pénal militaire, telle qu'amendée; | UN | قانون العقوبات العسكري رقم 58 لسنة 2006؛ |
Ne pas se présenter est considéré comme une absence contraire à la loi et engage la responsabilité pénale en application de l'article 63 du Code pénal militaire. | UN | ويعتبر عدم قيامهم بذلك تغيّباً غير مشروع تترتب عليه مسؤولية جنائية بموجب المادة 63 من قانون العقوبات العسكري. |
Enfin, la désertion est punie par l'article 66 du Code pénal militaire. | UN | وأخيراً، تُعاقَب جريمة الهروب من الخدمة العسكرية بالمادة 66 من قانون العقوبات العسكري. |
Il en va de même pour l'article 49 du Code pénal militaire; | UN | وكذلك المادة 49 مـن قانون العقوبات العسكري. |
La loi ratifiant ce protocole élimine toute référence à la peine de mort dans le Code pénal militaire. | UN | وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري. |
En République de Corée, la pendaison était la méthode d'exécution prévue par le Code pénal, alors que le Code pénal militaire prévoyait la fusillade. | UN | والشنق هو وسيلة الإعدام في جمهورية كوريا بموجب القانون الجنائي، ولكنها الرمي بالرصاص بموجب القانون الجنائي العسكري. |
Le HautCommissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire, ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été distribués aux officiers. | UN | كما قامت المفوضية السامية بتمويل عملية إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون القضاء العسكري، فضلاً عن الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وقد تم توزيع نسخ منها على أفراد الجيش. |
Le Code pénal militaire de 1970 est appliqué par les juridictions de droit commun. | UN | وتطبق المحاكم العامة القانون الجنائي العسكري لعام 1970. |
Le Code pénal militaire de 1998 contient des dispositions sur les crimes de guerre. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب. |
Le nouvel article 139 du Code pénal militaire stipule que : | UN | وتنص المادة 139 الجديدة من قانون العقوبات العسكرية على ما يلي: |
De façon plus générale, le Comité recommande que le nouveau projet de Code pénal militaire, s’il est adopté, respecte en tous points les exigences du Pacte. | UN | وبصورة أعم، توصي اللجنة بأن يكون مشروع القانون الجزائي العسكري الجديد، إذا ما أُريد اعتماده، ممتثلاً من جميع النواحي لمتطلبات العهد. |
La question de la suppression de la peine capitale du Code pénal militaire est actuellement à l'étude. | UN | أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً. |
On doit également considérer comme une atteinte aux droits de l'homme le fait que le Code pénal militaire n'autorise pas les personnes à qui l'infraction a causé un préjudice à se constituer partie civile. | UN | كما أن عدم السماح للأشخاص الذين تكبدوا خسارة أو ضرراً نتيجة لجرم برفع دعوى تعويض جنائية (parte civil) في المحاكم الجنائية العسكرية يجب أن يعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان. |