Étant donné l'importance des projets de Codes civil et pénal, le Gouvernement royal devrait lancer un vaste processus de consultations afin de donner aux citoyens suffisamment de possibilités de les examiner et de les commenter. | UN | ونظراً إلى أهمية مشروعي القانون المدني وقانون العقوبات اللذين سيتم وضعهما، ينبغي للحكومة الملكية أن تجري مشاورات مكثفة مع الجمهور لإتاحة الوقت الكافي لاستعراض المشروعين ولتقديم التعليقات عليهما. |
Mme Gnacadja note que la réforme des Codes civil et pénal semble avoir maintenu un certain nombre de dispositions discriminatoires. | UN | 15 - السيدة غناسادجا: أوضحت أن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات قد ترك، فيما يبدو، أحكاما متضاربة يجري تطبيقها. |
9. Envisager d'harmoniser les Codes civil et pénal guatémaltèques avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, en ce qui concerne la discrimination raciale et les questions liées à l'égalité des sexes (Mexique). | UN | 9- النظر في تحقيق توافق القانون المدني وقانون العقوبات في غواتيمالا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري والقضايا الجنسانية (المكسيك). |
Il prend acte de la loi de 1998 sur la liberté de conscience et des organisations religieuses, ainsi que des récentes modifications des Codes civil et pénal relatives à la liberté de religion. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بقانون عام 1998 المتعلق بحرية الوجدان والتنظيمات الدينية، وبالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على القانون المدني والقانون الجنائي فيما يتعلق بحرية الدين. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte le droit des enfants dans le cadre des processus actuel et à venir d'élaboration de la législation, en particulier dans le cadre de l'élaboration des projets de Codes civil et pénal et de codes de procédures civile et pénale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Par ailleurs, les magistrats sont le plus souvent dépourvus de bureau, de machines à écrire et des ouvrages de base nécessaires à leur fonction, comme la Constitution ou les Codes civil et pénal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجد القضاة أنفسهم في أغلب اﻷحيان، محرومين من المكاتب واﻷدوات المكتبية والمراجع اﻷساسية اللازمة لعملهم مثل الدستور أو القانونين المدني والجنائي. |
Les projets de Codes civil et pénal en sont actuellement au stade de la relecture par des juristes. | UN | يعكـف الخبراء حاليا على استعراض صياغة مشروعي المدونتين المدنية والجنائية. |
Les Codes civil et pénal étaient fondés sur ce système. | UN | وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي. |
22. Malgré l'arrêt de l'activité législative durant la période couverte par le rapport, dû à l'impasse politique dans laquelle se trouve le pays, le Représentant spécial est heureux d'annoncer que les codes de base - les Codes civil et pénal et les Codes de procédures connexes - ont été soumis au Conseil des ministres. | UN | 22- ومع أن المأزق السياسي أوقف فعلاً النشاط التشريعي خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، فإنه يسرُ الممثل الخاص أن يبلغ بأن القوانين الأساسية، أي القانون المدني وقانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المتصل بهما، قدمت إلى مجلس الوزراء. |
Mme Freire (Brésil) dit que le rapport a omis de nombreux détails du Code civil pour se concentrer sur les informations qui avaient été spécifiquement requises. Les Codes civil et pénal sont constamment mis à jour pour refléter la nouvelle Constitution qui stipule l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne les droits et les obligations relatifs à un héritage. | UN | 44 - السيدة فريري (البرازيل): قالت إن التقرير حذف تفاصيل كثيرة من جوانب القانون المدني من أجل التركيز على المعلومات التي طُلبت على وجه التحديد، وأن القانون المدني وقانون العقوبات في حالٍ من التكيّف المتواصل مع الدستور الجديد الذي أقرّ بمساواة الرجل والمرأة أمام القانون فيما يتعلق بحقوق ومسؤوليات الإرث. |
Dans le secteur judiciaire, les Codes civil et pénal ainsi que d'autres importants textes juridiques sont en cours de révision et d'actualisation. | UN | 22 - يجري في قطاع القضاء استعراض واستكمال القانون المدني والقانون الجنائي وغيرهما من الأطـُـر القانونية الهامة. |
La représentante a déclaré que même si Malte n'avait pas de législation portant précisément sur la violence à l'égard des femmes, des dispositions des Codes civil et pénal prenaient en compte et criminalisaient certaines formes de violence fondée sur le sexe. | UN | 87 - وذكر الممثل أنه بينما لا يوجد في مالطة قانون معين يتعلق بالعنف ضد المرأة، إلا أن أحكاما مدرجة في كل من القانون المدني والقانون الجنائي تعترف بأشكال معينة من العنف المستند إلى نوع الجنس وتجرّمها. |
Cela étant, la Bulgarie a présenté des informations détaillées sur les dispositions légales en vigueur et les mesures législatives qui ont été prises dans les domaines du contrôle des exportations, de la protection physique et de la sécurité des matières à double usage, ainsi que sur les sanctions prévues par les Codes civil et pénal bulgares en cas de violation des différentes lois relatives au contrôle des exportations. | UN | وفي هذا السياق، تقدم بلغاريا معلومات مستفيضة بشأن أحكامها وتدابيرها التشريعية الراهنة في مجال مراقبة الصادرات والحماية المادية للمواد ذات الاستخدام المزدوج وأمن تلك المواد، وكذلك الجزاءات المنصوص عليها في القانون المدني والقانون الجنائي البلغاريين من أجل التعامل مع انتهاكات أحكامها المتعلقة بمراقبة الصادرات. |
Dans le secteur juridique, le Cameroun a promulgué, en 2011, une loi sur la traite des êtres humains et modifie actuellement les Codes civil et pénal pour abroger des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ففي المجال القانوني، أصدرت الكاميرون في عام 2011 قانونا بشأن الاتجار بالأشخاص، وهي تعكف حاليا على تعديل القانونين المدني والجنائي لإزالة الأحكام المميزة ضد المرأة منهما. |
Toutefois, les progrès réalisés ces dix dernières années ont été terriblement lents et des composantes fondamentales du cadre juridique, comme les Codes civil et pénal et la loi sur le statut des juges et des procureurs, attendent toujours d'être adoptées. | UN | غير أن التقدم خلال العقد الماضي كان بطيئاً بشكلٍ مزعج، ولا تزال جوانب أساسية من الإطار القانوني، مثل القانونين المدني والجنائي والقانون الخاص بوضع القضاة والمدعين العامين، تنتظر التشريع. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter une stratégie efficace assortie de priorités et de calendriers bien définis pour apporter les amendements requis aux dispositions discriminatoires des Codes civil et pénal et du Code du travail, de façon qu'elles soient conformes à la Convention, en application de l'article 2. | UN | 290 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تتضمن جداول زمنية واضحة للأولويات ولإنجاز التعديلات المطلوب إدخالها على الأحكام التمييزية الواردة في المدونتين المدنية والجنائية وقانون العمل حتى تصبح مطابقة للاتفاقية كما تنص على ذلك المادة 2. |