"cohérence des politiques" - Translation from French to Arabic

    • اتساق السياسات العامة
        
    • باتساق السياسات
        
    • الاتساق في السياسات
        
    • اتساق السياسة العامة
        
    • تساوق السياسات
        
    • الترابط في السياسات
        
    • ضمان اتساق السياسات
        
    • ترابط السياسات العامة
        
    • اتساق سياسات
        
    • كفالة اتساق السياسات
        
    • تناسق السياسات
        
    • واتساق السياسات
        
    • الترابط بين السياسات
        
    • تماسك السياسات العامة
        
    • السياسات والتناسق
        
    cohérence des politiques au niveau international. UN :: اتساق السياسات العامة على المستوى الدولي.
    Il fallait assurer la cohérence des politiques appliquées au sein d'un même pays et entre pays et institutions de développement. UN ويلزم تأمين اتساق السياسات العامة ضمن الدول وبين الدول والمؤسسات الإنمائية.
    Or, la cohérence des politiques revêt d'autres dimensions, qui ont elles aussi leur importance. UN غير أن أبعادا أخرى تتعلق باتساق السياسات لا تقل أهمية عن تلك المسائل.
    Ils pourraient aussi servir de catalyseur et promouvoir les priorités stratégiques communes et une plus grande cohérence des politiques et programmes. UN كما أنها قد تحفز العمل على تعزيز الأولويات الاستراتيجية المشتركة وتحقيق المزيد من الاتساق في السياسات والبرامج أكبر.
    L'absence de cohérence des politiques aux niveaux national et international, compromet fréquemment l'engagement à lutter contre la pauvreté ou va à son encontre. UN كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان.
    En outre, dans le cadre des travaux de surveillance qu'il menait dans les pays en développement, le Fonds soulevait de plus en plus fréquemment la question de la cohérence des politiques, qui était un aspect important du Consensus de Monterrey. UN وعلاوة على ذلك، فإن صندوق النقد الدولي يقوم من خلال أعمال المراقبة التي يقوم بها في البلدان النامية، بإثارة مسألة تساوق السياسات التي تعد من الفروض المهمة التي يقوم عليها توافق آراء مونتيري.
    La cohérence des politiques commerciales, financières, monétaires et de développement est indispensable. UN ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية.
    Les problèmes de développement et d'environnement devaient être abordés ensemble pour assurer la cohérence des politiques suivies. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.
    cohérence des politiques au niveau international. UN :: اتساق السياسات العامة على المستوى الدولي.
    :: Amélioration de la cohérence des politiques relatives à la sécurité alimentaire et aux agrocarburants; UN :: الإجراءات الرامية إلى تعزيز اتساق السياسات العامة المتعلّقة بالأمن الغذائي والوقود الحيوي؛
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exigeait une cohérence des politiques visant à l'instauration d'un partenariat à l'échelle mondiale qui tienne compte du droit au développement. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلَّب اتساق السياسات العامة من أجل إقامة شراكة عالمية تراعي الحق في التنمية.
    Cela accentuera le rôle joué par l'Organisation dans le sens d'une cohérence des politiques et d'une convergence des normes renforcées, tout en créant de plus grandes synergies avec les autres initiatives. UN وسيعزز ذلك دور المنظمة في النهوض باتساق السياسات وتقارب المعايير، فضلاً عن زيادة التآزر مع المبادرات الأخرى.
    Enfin, le Comité a examiné la question de la cohérence des politiques relatives aux changements climatiques après la Conférence de Copenhague, compte particulièrement tenu du mécanisme de financement. UN وأخيرا، نظرت اللجنة في المسائل المتعلقة باتساق السياسات المعنية بتغير المناخ في سياق ما بعد مؤتمر كوبنهاغن وخاصة فيما يتعلق بهيكل تمويلها.
    Un autre a souligné qu'il importait de créer un environnement favorable et d'assurer la cohérence des politiques de développement durable. UN وشدد بلد آخر على أهمية تهيئة البيئة المواتية وتحقيق الاتساق في السياسات لأغراض التنمية المستدامة.
    Pour cela, il est essentiel de réaliser une plus grande cohérence des politiques aux niveaux national et international. UN لذا فإن تحقيق مزيد من الاتساق في السياسات على الصعيدين الوطني والدولي يشكل مفتاحا لنجاح هذا الجهد.
    cohérence des politiques : aligner les mesures entre secteurs UN اتساق السياسة العامة: مواءمة الإجراءات المتخذة بين القطاعات
    Ainsi, la transparence et la bonne conduite des affaires publiques sur le plan national contribuent dans une large mesure à la cohérence des politiques. UN وبهذا تؤدي الشفافية والحكم الرشيد على الصعيد الوطني دورا هاما في كفالة تساوق السياسات.
    2. De nombreux orateurs ont souligné l'importance du dialogue entre le secteur public et le secteur privé et sa contribution à la cohérence des politiques. UN ٢- شدد العديد من المتحدثين على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص ومساهمته في تحقيق الترابط في السياسات.
    L'objectif est d'assurer l'appropriation par toutes les parties prenantes et la cohérence des politiques. UN والهدف من إنشاء اللجنة المشتركة بين المنظمات هو التأكد من أن جميع الجهات صاحبة المصلحة تشارك في إدارة العملية، فضلاً عن ضمان اتساق السياسات ذات الصلة.
    5. Les experts ont estimé qu'une cohérence des politiques s'imposait dans cinq domaines au moins : UN ٥- وكان من رأي الخبراء أن ترابط السياسات العامة يجب أن يتحقق في خمسة مجالات على اﻷقل:
    Il faut donc veiller à la cohérence des politiques des donateurs. UN ويجب، بالتالي، ضمان اتساق سياسات الجهات المانحة بصورة فعلية.
    M. Gulbrandsen a indiqué que le Gouvernement norvégien cherchait à assurer la cohérence des politiques en matière de capital et de développement. UN كما أشار السيد غولبراندسن إلى أن حكومة النرويج قد تسعى إلى كفالة اتساق السياسات المتعلقة برؤوس الأموال والتنمية.
    Il est également important de veiller à la cohérence des politiques au niveau international. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تأمين تناسق السياسات على المستوى الدولي.
    Le Département a appuyé et favorisé la coordination et la cohérence des politiques principalement au niveau intergouvernemental UN الإدارة تدعم وتعزز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي في المقام الأول
    Il y a lieu également d'améliorer la cohérence des politiques au niveau national. UN وكذلك يجب أن يتم تقوية الترابط بين السياسات على المستوى القومي.
    La cohérence des politiques doit être assurée à tous les niveaux, sur la base du consensus et d'un partenariat véritable. UN :: يجب تحقيق تماسك السياسات العامة على جميع المستويات وعلى أساس الشراكة الحقيقية والتوافق في الآراء.
    Les fonctions de promotion de la concurrence d'une autorité de la concurrence sont aussi un moyen puissant et efficace de favoriser la coordination et la cohérence des politiques entre l'autorité de la concurrence et d'autres organismes de réglementation. UN كما أن وظائف الدفاع عن المنافسة الخاصة بسلطات المنافسة هي أيضاً بمثابة طريقة قوية وفعالة لتسهيل تنسيق السياسات والتناسق بين سلطات المنافسة وغيرها من الكيانات التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more