"cohérentes dans" - Translation from French to Arabic

    • متسقة في
        
    • متماسكة في
        
    • ثابتة في
        
    • المتماسكة في
        
    Il a instamment prié les Parties de fournir des réponses cohérentes dans les deux cas. UN وحث ذلك الممثل الأطراف على تقديم استجابات متسقة في كلتا العمليتين.
    Des politiques générales sectorielles cohérentes dans des domaines tels que l'infrastructure, l'agriculture, l'industrie, la santé et l'environnement sont également très importantes. UN 24 - ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا وجود أطر سياسات قطاعية متسقة في مجالات مثل الهياكل الأساسية والزراعة والصناعة والصحة والبيئة.
    Le Directeur du Bureau de la déontologie de l'ONU préside le Comité et dirige ses activités de manière à promouvoir le renforcement des capacités et à veiller au respect de méthodes cohérentes dans la prestation de services de déontologie. UN 62 - ويرأس مدير مكتب الأخلاقيات في الأمم المتحدة اللجنة ويوفر لها القيادة، من أجل تعزيز بناء القدرات وكفالة الالتزام بمنهجية متسقة في مجال تقديم الخدمات ذات الصلة بالأخلاقيات.
    Les États devraient adopter des positions cohérentes dans toutes les activités normatives et éviter les contradictions. UN وعلى الدول أن تعتمد مواقف متماسكة في جميع عمليات وضع المعايير وتفادي التناقضات.
    Appuyer l'élaboration de politiques commerciales et environnementales cohérentes dans les pays en développement et en transition et promouvoir des modes d'investissement privé écologiquement responsables. UN تعزيز وضع سياسات تجارية وبيئية متماسكة في الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقال. تشجيع أنماط الاستثمار الخاص المسؤولة بيئيا.
    Pour que les espèces de grande importance commerciale puissent être conservées efficacement et exploitées rationnellement, il est indispensable d'adopter des réglementations de pêche cohérentes dans les zones où elles se répartissent, ce qui suppose que les pays coordonnent leurs activités à cet égard. UN واذا ما أريد لهذه اﻷنواع ذات اﻷهمية التجارية الكبيرة أن تحفظ وتدار بفعالية، فلا بد من اعتماد تدابير ثابتة في مناطق انتشارها لضمان الجني الرشيد وتنسيق أساليب الصيد لكل مجموعة.
    33. Une information exacte, actuelle et vérifiable est une condition indispensable à l'élaboration de réponses cohérentes dans le domaine de la protection internationale et de la recherche de solutions durables. UN ٣٣ ـ ويعتبر توفير المعلومات الدقيقة والجارية والقابلة للتحقق شرطا مسبقا لتطوير الاستجابات المتماسكة في ميدان الحماية الدولية والتماس الحلول الدائمة.
    On aidera notamment les pays en développement à renforcer leur capacité d'analyse en vue de l'élaboration de politiques cohérentes dans les domaines de l'emploi, de l'efficacité et de la coopération, ainsi que de la sécurité alimentaire, du développement urbain durable et d'une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN وسيشمل ذلك، في جملة أمور، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تقييم الخيارات في سياق تحليلها ذي الصلة بوضع سياسات متسقة في مجالات العمالة، والكفاءة والتعاون، والأمن الغذائي، والتنمية الحضرية المستدامة، والنمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف.
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها
    Son intérêt réside actuellement dans le fait qu'elle établit des notions, une terminologie et des principes communs et donne des orientations cohérentes dans des situations dont la diversité et l'imprévisibilité peuvent nuire aux efforts déployés pour atteindre des résultats donnés. UN والقيمة التي تتسم بها عملية الميزنة القائمة على النتائج تتمثل حالياً في إتاحة التوصل إلى فهم وتصور مشتركَين ومصطلحات مشتركة، وتلمّس توجهات متسقة في ظل بيئة قد يؤدي فيها التنوع، بكل جوانبه، والأحداث غير المتوقعة، إلى تشتيت الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج محددة.
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها
    Son intérêt réside actuellement dans le fait qu'elle établit des notions, une terminologie et des principes communs et donne des orientations cohérentes dans des situations dont la diversité et l'imprévisibilité peuvent nuire aux efforts déployés pour atteindre des résultats donnés. UN والقيمة التي تتسم بها عملية الميزنة القائمة على النتائج تتمثل حالياً في إتاحة التوصل إلى فهم وتصور مشتركَين ومصطلحات مشتركة، وتلمّس توجهات متسقة في ظل بيئة قد يؤدي فيها التنوع، بكل جوانبه، والأحداث غير المتوقعة، إلى تشتيت الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج محددة.
    a) Capacité accrue des décideurs et des autres parties prenantes d'Amérique latine et des Caraïbes de concevoir et de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques à court terme cohérentes dans un cadre propre à renforcer la croissance à long terme UN (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات قصيرة الأجل متسقة في مجال الاقتصاد الكلي في سياق إطار تعزيز النمو الطويل الأجل
    Objectif : Réduire la vulnérabilité des sociétés face aux catastrophes naturelles et améliorer l'efficacité de l'action internationale en cas de catastrophe naturelle, grâce à l'application de politiques et mesures cohérentes dans ce domaine. UN الجدول 27-13 الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية، عن طريق تنفيذ سياسات وتدابير متسقة في هذا الصدد.
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها؛
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها؛
    S'agissant de la concrétisation des engagements internationaux, il n'existait pas d'approches cohérentes dans les domaines de la finance, du commerce, des investissements, du renforcement des capacités et du transfert des techniques. UN 42 - وبالنسبة للوفاء بالالتزامات الدولية، ليست هناك نُهج متماسكة في مجالات الشؤون المالية والتجارة والاستثمار وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a appuyé un programme visant à aider les gouvernements des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale à élaborer des politiques et stratégies agricoles cohérentes dans les zones rurales qui soient à même de renforcer les capacités des femmes rurales. UN 28 - ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة برنامجاً مصمماً لمساعدة حكومات بلدان غرب ووسط أفريقيا في وضع سياسات واستراتيجيات زراعية متماسكة في المناطق الريفية من شأنها تعزيز قدرات النساء الريفيات.
    Conformément à la section 2.3 de ladite circulaire, le Directeur du Bureau de la déontologie préside le Comité et dirige ses activités de manière à promouvoir le renforcement des capacités et à veiller au respect de méthodes cohérentes dans la prestation de services de déontologie. UN 75 - وعملا بالمادة 2-3 من نشرة الأمين العام ST/SGB/2007/11، يرأس مدير مكتب الأخلاقيات اللجنة ويوفر لها القيادة الوظيفية، بهدف تعزيز بناء القدرات وكفالة الالتزام بمنهجية متماسكة في تقديم الخدمات ذات الصلة بالأخلاقيات.
    Nous assistons depuis quelque temps à une augmentation du potentiel de conflits dans le monde, ce qui a détourné notre attention au point de nous faire perdre de vue la nécessité de nous préoccuper de ces questions pressantes que sont le renforcement de la stabilité internationale et la création de conditions favorables à la prise de mesures cohérentes dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 34 - وقد شهدت الآونة الأخيرة زيادة في احتمالات نشوب النزاعات في العالم، مما صرف الانتباه عن معالجة المسائل الملحة في مجال تعزيز الاستقرار الدولي ووضع أساس ملائم لاتخاذ خطوات ثابتة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    h) Les pays donateurs doivent formuler des politiques cohérentes dans des domaines tels le développement, le commerce et les investissements, ainsi que pour l'ensemble des portefeuilles ministériels, pour mieux aider les pays de programme à ne plus être dépendants de l'aide; UN (ح) تحتاج البلدان المانحة إلى سياسات ثابتة في مجالات من قبيل التنمية والتجارة والاستثمار، فضلا عن سياسات متناسقة فيما بين الوزارات الحكومية لأجل تزويد البلدان المشمولة بالبرامج بإمكانيات أفضل فيما يختص بالاعتماد على المعونات الموجودة؛
    33. Une information exacte, actuelle et vérifiable est une condition indispensable à l'élaboration de réponses cohérentes dans le domaine de la protection internationale et de la recherche de solutions durables. UN ٣٣ ـ ويعتبر توفير المعلومات الدقيقة والجارية والقابلة للتحقق شرطا مسبقا لتطوير الاستجابات المتماسكة في ميدان الحماية الدولية والتماس الحلول الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more