"cohésion nationale" - Translation from French to Arabic

    • الوئام الوطني
        
    • التماسك الوطني
        
    • والوئام الوطني
        
    • والتماسك الوطني
        
    • تماسك وطني
        
    • التلاحم الوطني
        
    • التماسك القومي
        
    Il a relevé que la loi de 2008 sur la cohésion nationale et l'intégration visait à remédier aux difficultés liées à l'origine ethnique. UN وأشارت إلى قانون الوئام الوطني والاندماج لعام 2008 الذي يرمي إلى التصدي لمشكلة النزعة الإثنية السلبية.
    Nous nous félicitons de la volonté manifestée par le Gouvernement iraquien d'engager le dialogue avec toutes les communautés pour parvenir à la réconciliation et renforcer la cohésion nationale. UN ونرحب بعزم الحكومة العراقية على إشراك جميع الطوائف لتحقيق المصالحة، وتعزيز الوئام الوطني.
    J'invite les autorités congolaises à mettre en place un processus ouvert à tous, qui renforce la cohésion nationale. UN وإنني أحث السلطات الكونغولية على النهوض بعملية شاملة لجميع الأطراف تعزز الوئام الوطني.
    Les tensions sociales, exacerbées par les dissensions politiques, menacent la cohésion nationale à un moment où le pays doit appeler à la solidarité pour mener l'effort de développement. UN كما تهدد التوترات الاجتماعية التي تفاقمت من جراء الصراع السياسي التماسك الوطني في وقت يحتاج فيه البلد الى تعبئة التضامن من أجل الجهود اﻹنمائية.
    La délégation kényane était dirigée par M. Mutula Kilonzo, Ministre de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles. UN وقد ترأس وفد كينيا الأونرابل موتولا كيلونزو، وزير العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية.
    Le Cadre permanent de concertation est un organe de veille et de dialogue permanent dans le but de renforcer la cohésion nationale. UN الإطار الدائم للتشاور هيئة للرصد والحوار الدائم من أجل تعزيز الوئام الوطني.
    Elle a souligné le risque de rupture de la cohésion nationale si les tensions ethniques existantes étaient utilisées à des fins politiques, engendrant ainsi de nouvelles violations des droits de l'homme. UN وسلطت الضوء على خطر تفكك الوئام الوطني في حال استخدام التوترات الإثنية لغايات سياسية، وبالتالي التسبب في مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    À cette fin, il a promulgué la loi de 2008 sur la cohésion nationale et l'intégration, qui vise à favoriser la cohésion nationale et l'intégration en interdisant la discrimination fondée sur des considérations ethniques, et qui prévoit également la création de la Commission pour la cohésion nationale et l'intégration, dont elle définit les fonctions et les attributions. UN ولبلوغ هذا الغرض، صدر قانون الوئام الوطني والاندماج لعام 2008. ويهدف هذا القانون إلى تشجيع الوئام الوطني والاندماج، بحظر التمييز القائم على الأسس الإثنية، وهو ينص على إنشاء لجنة الوئام الوطني والاندماج، ويحدد سلطاتها ووظائفها.
    22. La question de l'origine ethnique demeurait fortement politisée, et la loi de 2008 sur la cohésion nationale et l'intégration avait interdit la discrimination fondée sur des considérations ethniques, à travers la création de la Commission pour la cohésion nationale et l'intégration qui était déjà opérationnelle. UN 22- ولا يزال طابع التسييس الشديد يغلب على النزعة الإثنية، ويجرم قانون الوئام الوطني والاندماج الصادر في عام 2008 التمييز على أساس الأصل الإثني عن طريق لجنة الوئام والاندماج الوطنية التي بدأت عملها.
    52. Malgré les mesures entreprises en matière de droits de l'homme par le gouvernement, la restauration de l'état de droit et le renforcement de la cohésion nationale demeurent confrontés à des défis. UN 52- بالرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك تحديات قائمة بشأن إرساء سيادة القانون وتعزيز الوئام الوطني.
    f) La tenue des concertations nationales depuis le 7 septembre 2013 dont l'objectif est la recherche de la cohésion nationale pour mieux faire face à tous les défis que la nation congolaise est appelée à relever. UN (و) إجراء مشاورات وطنية اعتباراً من 7 أيلول/سبتمبر 2013، سعيا إلى تحقيق الوئام الوطني للتصدي بشكل أفضل لجميع التحديات المطلوب من الأمة الكونغولية مواجهتها.
    Alors que de nouvelles mesures sont en train d'être prises pour consolider les acquis démocratiques, il importe que toutes les catégories de la société sierra-léonaise, y compris le Gouvernement, les partis politiques et la société civile, œuvrent de concert au renforcement de la cohésion nationale et de la réconciliation politique. UN 69 - وفي حين يُتخذ المزيد من الخطوات لتعزيز المكاسب الديمقراطية التي تحققت حتى الآن، فمن المهم أن تتعاون جميع فئات مجتمع سيراليون، بما في ذلك الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل تعزيز الوئام الوطني والمصالحة السياسية.
    101.30 Poursuivre les efforts pour résoudre les problèmes des personnes déplacées à l'intérieur du pays et prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Stratégie gouvernementale de réconciliation nationale et de redressement social et économique d'urgence, ainsi que la loi sur la cohésion nationale et l'intégration de 2008 (Bélarus); UN 101-30- مواصلة الجهود الرامية إلى حل مشاكل المشردين داخلياً، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية الحكومية للمصالحة والتعافي الاجتماعي والاقتصادي العاجل وقانون الوئام الوطني والاندماج لعام 2008 (بيلاروس)؛
    Juriste en chef adjointe; Assistante, Ministère de la justice, de la cohésion nationale et affaires constitutionnelles UN نائبة وموظفة قانونية رئيسية؛ مساعدة، التماسك الوطني والشؤون الدستورية، وزارة العدل
    Juriste en chef adjoint, Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles UN نائب، موظف قانوني رئيسي، التماسك الوطني والشؤون الدستورية، وزارة العدل
    Mais, les Comoriens sont convaincus que seul un réel développement économique peut garantir la cohésion nationale et assurer un avenir maîtrisé. UN ولكن القمريين مقتنعون بأن التنمية الاقتصادية الحقيقية هي وحدها التي تضمن التماسك الوطني وتكفل المستقبل الآمن.
    Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles UN وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية
    Il s'agit d'une grande avancée dans la mesure où, auparavant, le financement de la Commission nationale des droits de l'homme dépendait du Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles. UN ويعد هذا تحسناً كبيراً للسيناريو الذي كان يتم فيه تحويل نقود اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية.
    :: M. Mutula Kilonzo, Ministre de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles UN :: السيد موتولا كيلونزو، وزير العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية
    Certes, une bonne partie de la Somalie est toujours prise dans le cycle de la misère et de l'impasse politique, manquant d'autorité centrale, de sécurité interne et de cohésion nationale. UN والحقيقة، أن جزءا كبيرا من الصومال لا يزال واقعــا في دائرة من البؤس وفي مأزق سياسي، بغير سلطــة مركزية أو أمن داخلي أو تماسك وطني.
    La responsabilité du Gouvernement est, au contraire, de renforcer la cohésion nationale et de consolider l'unité nationale. UN إن مسؤولية الحكومة تتمثل، على العكس من ذلك، في تعزيز التلاحم الوطني وتوطيد الوحدة الوطنية.
    Le tracé des nouvelles frontières a placé hors du Tadjikistan les villes de Boukhara et de Samarcande, dans le passé centres importants de culture tadjike, ce qui affaiblissait la cohésion nationale et les perspectives de formation d'une identité commune. UN وبرسم حدود جديدة، أخرجت مدينتا بخارى وسمرقند، اللتان كانتا في الماضي من المراكز الهامة للثقافة الطاجيكية، من نطاق إقليم الطاجيك، مما أضعف التماسك القومي واحتمالات نشوء هوية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more