Il suffit d'un sweat à capuche et d'un coin de rue. | Open Subtitles | كلّ ما تحتاجه هو زاوية شارع ورداء ذو قلنسوة |
Les démons sont là, à chaque coin de rue, prêts à me renvoyer sur le champ de bataille. | Open Subtitles | الشياطين منتظرون في كل زاوية جاهزون لاعادتي الى أرض المعركة |
Il me semble qu'un tueur sauvage peut se trouver à chaque coin de rue, ceux qui peuvent commander ces sauvages sont une ressource rare. | Open Subtitles | يبدو لي أنه بينما أقتل المتوحشين يمكن شراؤها من أي زاوية أولئك الذين يأمرون الآخرين بقتل المتوحشين |
Des peuples entiers sont condamnés à être des immigrés déshérités. Des maladies mortelles planent sur l'humanité et le terrorisme guette à chaque coin de rue. | UN | وأمم بأكملها تحرم من الميراث ويحكم عليها بأن تهيم على الأرض، وتحوم الأمراض الفتاكة حول البشرية ويربض الإرهاب في كل ركن. |
Nous voyons un péché capital à chaque coin de rue, dans chaque foyer, et nous le tolérons. | Open Subtitles | نرى خطيئه قاتله فى كل ركن فى الشارع فى كل منزل ونتحمله |
J'ai mon coin de rue. | Open Subtitles | أنا منشغل بإدارة زاويتي |
À chaque coin de rue, j'ignore ce qui m'attend. | Open Subtitles | في كل زاوية أتجه لها لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة |
Il y a des barrages à chaque coin de rue dans et hors de la ville. | Open Subtitles | أقمنا حواجز عند كل زاوية في داخل و خارج البلدة لن يبتعد |
Et le Roi se retrouvera tout seul comme un type a un coin de rue. | Open Subtitles | وسيصبح الملك وحيدا مثل الشخص الذي في زاوية الشارع |
Un endroit où les gens te connaissent par ton nom ? Pas de superproduction ou de Starbucks [chaîne de cafés] à chaque coin de rue. Comment ne pas aimer ça ? | Open Subtitles | مكان الكل يعرفك باسمك لا سينما او ستاربكس على كل زاوية ولماذا لا تحب ذلك ؟ |
Je m'attends à quelqu'un venant de chaque coin de rue, disant, "Pas encore vous." | Open Subtitles | أتوقّع قدوم شخص ما من أيّ زاوية ليقول "ليس أنت مجددًا" |
N'importe où mais pas ici, où tu vois ta soeur morte à chaque coin de rue. | Open Subtitles | أي مكان ماعدا هذا المكان، مشاهدة أختكِ الميتة في كل زاوية. |
Écoute ma petite, je sais que t'es pressée d'aller travailler, mais ton coin de rue ne va pas bouger. | Open Subtitles | حسناً , يافتاة , أسمعي أعرف بأنكِ على عجلة للذهاب إلى العمل لاكن ثقي بي , زاوية الشارع سوف تكون هنالك |
Vous cherchez un dealer qui se barre d'un coin de rue en chiant dans son froc. | Open Subtitles | إبحث عن فتى زاوية يهرب والقذارة تخرج من سرواله |
À chaque coin de rue, les ordures continuent de s'empiler. | Open Subtitles | على كُلّ زاوية شارعِ، النفايات تُواصلُ التَكْويم. |
Il doit y en avoir à chaque coin de rue. | Open Subtitles | هناك على الارجح واحدة في كل زاوية شارع |
Tu commences à voir des choses à chaque coin de rue et sur chaque mur. | Open Subtitles | تبدأ برؤية أشياء فى كل زاوية وعلى كل حائط |
Dans cette ville ,il y en a une à chaque coin de rue. | Open Subtitles | نعم , في هذه المدينة يوجد فتاة في كل ركن |
Des inspecteurs, des uniformes, à tout moment. Mettez un policier armé à chaque coin de rue. | Open Subtitles | بدلات رسميّة, المحقّقون, ورديات عمل لـ12 ساعة, ضعو شرطيّاً مُسلّحاً بكلّ ركن. |
Tu veux un chivato à chaque coin de rue, qui repère tout ce que tu fais ? | Open Subtitles | أتريد مخبرا ً يراقب .. ما تفعله من كل ركن |
Depuis ces déclarations, la population civile de Gaza vit dans l'horreur, prise dans un assaut qui a fait de chaque coin de rue du territoire assiégé une cible et des maisons de civils innocents, des pièges mortels. | UN | ومنذ صدور تلك البيانات، ظل السكان المدنيون في غزة يعيشون في رعب دائم وقد صاروا ضحايا لهجوم اتخذ من كل ركن في القطاع المحاصر هدفا له وحوَّل بيوت المدنيين من حيث لا يدرون إلى فخاخ قاتلة. |
Ni les gens de mon coin de rue, ni les gens de Barksdale, ou ce qu'il en reste. | Open Subtitles | ليس على رفقاء زاويتي (ولا على جماعة (باركسديل أو ما بقي منهم |