:: Promouvoir, en collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales, des politiques publiques qui garantissent le respect des droits de l'homme; | UN | :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بسياسات عامة تضمن احترام حقوق الإنسان |
Le Sommet lui a donné l'occasion de mettre au point sa propre politique de collaboration avec la société civile et le secteur privé. | UN | وكانت قمة " شركاء من أجل التنمية " فرصة لتطوير نهج الأونكتاد الخاص في العمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les autorités turques ont énormément bénéficié du processus de consultation et entendent poursuivre cette collaboration avec la société civile. | UN | واستفادت السلطات التركية استفادة كبيرة من العملية التشاورية، ووطدت العزم على مواصلة هذا التعاون مع المجتمع المدني. |
Cela exige de renforcer la collaboration avec la société civile et le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد من اللازم تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Des activités annexes sont également organisées, en collaboration avec la société civile, dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتنظَّم أنشطة في ميدان حقوق الإنسان خارج المناهج الدراسية بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Ils appuyaient les recommandations faites au Kirghizistan de promouvoir et d'encourager la réconciliation au lendemain des violences ethniques et espéraient que le Kirghizistan déploierait ces efforts en collaboration avec la société civile. | UN | وأيدت الولايات المتحدة التوصيات بتعزيز وتشجيع المصالحة في أعقاب أحداث العنف العرقية الأخيرة وأعربت عن أملها في أن تبذل قيرغيزستان هذه الجهود بمشاركة المجتمع المدني. |
collaboration avec la société civile | UN | هـاء - التعاون مع منظمات المجتمع المدني |
Manifestement, les résultats obtenus par le Fonds en matière de collaboration avec la société civile parlaient d'eux-mêmes, en particulier si on les comparait avec ceux obtenus par le reste du système des Nations Unies. | UN | ومن الواضح أن سجل الصندوق في مجال العمل مع المجتمع المدني ظاهر للعيان، لا سيما عند مقارنته بباقي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous pensons que ce travail de collaboration avec la société civile est important et qu'il doit se poursuivre. | UN | وإننا نؤمن بأن العمل مع المجتمع المدني أمر مهم وينبغي أن يستمر. |
Les autorités poursuivent leur collaboration avec la société civile en vue de créer des groupes de pression et de sensibiliser davantage la population aux dangers des mariages précoces. | UN | وهي تواصل العمل مع المجتمع المدني لتكوين جماعات ضغط لزيادة الوعي بمخاطر الزواج المبكر. |
Manifestement, les résultats obtenus par le Fonds en matière de collaboration avec la société civile parlaient d'eux-mêmes, en particulier si on les comparait avec ceux obtenus par le reste du système des Nations Unies. | UN | ومن الواضح أن سجل الصندوق في مجال العمل مع المجتمع المدني ظاهر للعيان، لا سيما عند مقارنته بباقي منظومة اﻷمم المتحدة. |
16. Les Partenaires accordent une large place à la collaboration avec la société civile, les organisations non gouvernementales en particulier. | UN | ١٦ - ويعلق الشركاء أهمية خاصة على العمل مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات غير الحكومية. |
Il était indispensable de travailler en étroite collaboration avec la société civile et, pour tous, d'œuvrer ensemble à soutenir les efforts de l'État. | UN | ولا بد من التعاون مع المجتمع المدني والعمل معاً في سبيل دعم الجهود التي تبذلها الدولة. |
Le Gouvernement est conscient que la collaboration avec la société civile est essentielle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et il poursuivra ses efforts dans ce sens. | UN | وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن. |
Néanmoins, le Fonds reconnaissait qu'il y avait des cas particuliers de pays dans lesquels il aurait pu être encore plus actif dans l'intensification de sa collaboration avec la société civile. | UN | بيد أن الصندوق يتفق على أن هناك حالات محددة لبلدان كان يستطيع الصندوق أن يكون فيها أكثر نشاطا في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
Néanmoins, le Fonds reconnaissait qu'il y avait des cas particuliers de pays dans lesquels il aurait pu être encore plus actif dans l'intensification de sa collaboration avec la société civile. | UN | بيد أن الصندوق يتفق على أن هناك حالات محددة لبلدان كان يستطيع الصندوق أن يكون فيها أكثر نشاطا في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
Ce Plan d'action a été élaboré en collaboration avec la société civile et s'inscrit dans le cadre du Document d'orientation de la politique de l'État dans le domaine du droit. | UN | وقد صيغت الخطة بالتعاون مع المجتمع المدني وتنفيذها يتم في إطار مفهوم السياسة الحقوقية للدولة. |
Cette stratégie devrait comprendre des efforts de sensibilisation visant le public et les médias, y compris les dirigeants religieux et communautaires, et être menée en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جهود توعية موجهة نحو عامة الجمهور ووسائط الإعلام، بما في ذلك القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، تُنفَّذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛ |
Le Rapporteur spécial rend hommage au Ministère des droits de l’homme, de la réforme institutionnelle et des relations avec l’Assemblée nationale pour les efforts qu’il déploie, en collaboration avec la société civile, en vue de promouvoir les droits de l’homme. | UN | ٦٠ - ويشيد المقرر الخاص بجهود وزارة حقوق اﻹنسان واﻹصلاح المؤسسي والعلاقات مع الجمعية الوطنية في سبيل تعزيز حقوق اﻹنسان بمشاركة المجتمع المدني. |
E. collaboration avec la société civile | UN | هاء - التعاون مع منظمات المجتمع المدني |
Ils ont engagé le Gabon à s'efforcer d'élargir encore sa collaboration avec la société civile. | UN | وشجعت غابون على بذل جهود في سبيل توسيع تعاونها مع المجتمع الدولي. |
Au Bénin, le FNUAP, en collaboration avec la société civile et le projet intégré de santé familiale de l'USAID, a soutenu la formation des chirurgiens de la fistule du Tchad et de Mauritanie sur les dernières techniques à adopter lors d'une intervention chirurgicale destinée à réparer une fistule. | UN | وفي بنن، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار شراكة مع المجتمع المدني ومشروع صحة الأسرة المتكامل الذي ترعاه وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تدريب جرّاحي ناسور الولادة من تشاد وموريتانيا على أحدث تقنيات التدخل العلاجي لجراحة ناسور الولادة. |
Une étroite collaboration avec la société civile reste un élément majeur d'intervention stratégique du gouvernement à cet égard. | UN | ويعد التعاون الوثيق مع المجتمع المدني أحد المكونات الرئيسية للتدخل الاستراتيجي في هذا الصدد. |
Un projet d'initiation à l'informatique a été entrepris dans des écoles publiques, en collaboration avec la société Mahanagar Telephone Limited, qui a fourni 10 ordinateurs, avec accès gratuit à l'Internet et au téléphone pour cinq écoles primaires. | UN | وبُدئ مشروع لتعليم استخدام الحاسوب في المدارس الحكومية بالتعاون مع شركة هاتف مهاناغار المحدودة التي قدمت 10 حواسيب بما في ذلك وصلات مجانية لشبكة الإنترنت والهاتف، لخمس مدارس أولية. |
Mettre au point des politiques tenant compte du genre et assurer la promotion de la condition des femmes, en collaboration avec la société civile; | UN | وضع سياسات تراعي المساواة بين الجنسين والنهوض بمركز المرأة، بالتضافر مع المجتمع المدني؛ |