Cette approche a depuis été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé, et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. | UN | وقد تحوَّل هذا النهج الآن إلى العمل مع القطاع الخاص حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات أمام قيام تفاعل أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
collaboration avec le secteur privé | UN | واو - العمل مع القطاع الخاص |
Nombreux sont les organismes, fonds et programmes qui ont pris d'importantes mesures destinées à améliorer leur collaboration avec le secteur privé en vue de la réalisation des buts des Nations Unies et qui ont notamment, à cet effet, défini une approche stratégique du partenariat et renforcé les capacités des bureaux de pays à établir des contacts avec le secteur privé. | UN | 5 - وكانت وكالات وصناديق وبرامج عديدة اتخذت خطوات هامة لتعزيز قدراتها على العمل مع القطاع الخاص دعما لأهداف الأمم المتحدة، وذلك مثلا بوضع نهج استراتيجي لإقامة الشراكات، وبتعزيز قدرة المكاتب القطرية على الاتصال بالقطاع الخاص. |
L'article 12 n'est donc pas le seul point d'entrée de la collaboration avec le secteur privé. | UN | ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص. |
La collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. | UN | كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة. |
Des orateurs ont indiqué que ces efforts visaient à former une culture d'intolérance à la corruption, en collaboration avec le secteur privé et les médias. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Secrétariat et Mécanisme mondial: collaboration avec le secteur privé et autres parties prenantes pour l'élaboration et la promotion de sources et mécanismes novateurs de financement en faveur de la gestion durable des terres | UN | الأمانة والآلية العالمية: المشاركة مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة في إعداد وتشجيع مصادر وآليات ابتكارية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي |
Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
37. En collaboration avec le secteur privé, les pouvoirs publics pourraient aussi concevoir des programmes de développement des compétences destinés à favoriser l'entreprenariat dans tel ou tel secteur d'intérêt, et participer en particulier à la mise en place et au développement de zones industrielles et de groupements d'entreprises. | UN | 37- وفي وسع الحكومات أيضاً العمل مع القطاع الخاص لتصميم برامج تطوير المهارات، التي تعزز تنظيم المشاريع في قطاع من القطاعات ذات الاهتمام، ولا سيما لتصميم وتطوير المناطق الصناعية والتكتلات التي تعزز تنظيم المشاريع. |
collaboration avec le secteur privé | UN | بـاء - العمل مع القطاع الخاص |
B. collaboration avec le secteur privé | UN | باء - العمل مع القطاع الخاص |
Les praticiens ont également abordé les problèmes que pose la collaboration avec le secteur privé au cours d'une discussion électronique sur le thème : < < Le rôle des Nations Unies/du PNUD dans le développement du secteur privé > > . | UN | كما تصدى الأعضاء المشاركون في الممارسة لتحديات العمل مع القطاع الخاص من خلال مناقشة عبر الإنترنت بشأن " دور الأمم المتحدة/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القطاع الخاص " . |
Le Gouvernement devrait donc poursuivre sa collaboration avec le secteur privé, les partis politiques et la société civile en vue de mettre en place le cadre législatif et réglementaire nécessaire pour promouvoir l'investissement privé et tirer parti des possibilités de création rapide d'emplois qu'offrent la loi américaine < < HOPE II Act > > et d'autres accords commerciaux préférentiels de ce type. | UN | وعلى هذا ينبغي للحكومة أن تواصل العمل مع القطاع الخاص ومع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل وضع الأطر التشريعية والتنظيمية اللازمة لتشجيع استثمارات القطاع الخاص والاستفادة من الفرص المتاحة لسرعة توفير فرص العمل التي يتيحها قانون HOPE II وغيره من اتفاقات التجارة التفضيلية. |
c) collaboration avec le secteur privé | UN | (ج) العمل مع القطاع الخاص |
Cette initiative témoigne de la démarche cohérente et novatrice que l'UNOPS entend adopter en ce qui concerne sa collaboration avec le secteur privé. | UN | وتشير هذه المبادرة إلى بداية نهج متماسك جديد يسلكه مكتب خدمات المشاريع في التعاون مع القطاع الخاص. |
En outre, on a distribué des projets de directives sur la collaboration avec le secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح. |
La collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. | UN | وقد يكون التعاون مع القطاع الخاص أمرا مفيدا في مواءمة المهارات مع الاحتياجات. |
La collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. | UN | ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات. |
Des approches novatrices de la formation à l'entreprenariat pouvaient être mises au point en collaboration avec le secteur privé. | UN | ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص. |
En collaboration avec le secteur privé et la communauté des donateurs, les pays doivent renforcer les capacités dont ils disposent sur le plan national pour offrir ces services. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير. |
La collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. | UN | وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي. |
Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
En outre, certains orateurs ont estimé qu'il fallait assurer un meilleur équilibre entre les initiatives des secteurs public et privé et suggéré d'accorder une attention accrue à la collaboration avec le secteur privé. | UN | إضافة إلى ذلك، تناول بعض المتكلمين ضرورة ضمان اتّباع نهج أكثر توازنا بين مبادرات القطاعين العام والخاص وذكروا أنه ينبغي تكريس اهتمام أكبر للعمل مع القطاع الخاص. |