ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة بنشاط في العملية التعاونية الدولية |
iii) Nombre accru de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | ' 3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
La collaboration internationale dans ce domaine de recherche pourrait être encouragée. | UN | ويمكن بهذا الشأن تشجيع البحوث التعاونية الدولية. |
Si, en général, les accords les plus anciens visent davantage à prévenir ou à résoudre les différends entre gouvernements découlant des procédures d'exécution (en particulier extraterritoriales), les accords les plus récents cherchent en outre, dans bien des cas, à mettre en place une collaboration internationale pour lutter contre les pratiques commerciales restrictives. | UN | وفي حين أن الاتفاقات القديمة من هذا النوع تعنى أكثر عادة بتفادي أو إدارة الخلافات التي تنشأ بين الحكومات عن إجراءات الإنفاذ (وبشكل خاص عندما يتعلق الأمر بإجراءات حصينة من الاختصاص المحلي)، نجد أن الاتفاقات من الجيل الأحدث كثيرا ما تستهدف أيضاً الإجراءات الدولية التعاونية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، ولو أنها لا تزال تهتم بتفادي الخلافات. |
Une campagne efficace contre le terrorisme exige une collaboration internationale en matière de renseignements, ainsi que dans les domaines militaire, social et économique. | UN | إن أية حملة فعالة ضد الإرهاب تتطلب تعاونا دوليا بشأن المعلومات والتدابير العسكرية والاجتماعية والاقتصادية. |
La mise en œuvre de projets de collaboration internationale aussi encourageants nécessiterait toutefois la création de partenariats public-privé. | UN | وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement à des projets de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة فعلياً في العمليات التعاونية الدولية |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية |
Les exercices de collaboration internationale ont continué d'enregistrer des progrès notables, avec la participation de 156 laboratoires de 55 États Membres en 2013. | UN | 419 - ما برحت العمليات التعاونية الدولية تحقق تقدّما كبيرا، حيث أصبح يشارك فيها 156 مختبرًا من 55 دولة عضوا. |
iii) Nombre accru de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | `3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
La CNUCED a également participé à la réflexion sur les interactions entre le commerce et l'emploi dans le cadre de l'Initiative de collaboration internationale sur le commerce et l'emploi. | UN | كما قدم الأونكتاد مساهمات فكرية عن كيفية تفاعل التجارة مع العمالة من خلال مشاركته في المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة. |
c) Promouvoir des partenariats Nord-Sud et Sud-Sud sur les technologies des énergies renouvelables et étudier la structure de mécanismes de collaboration internationale en matière de R-D susceptibles de faciliter le transfert de technologie à faible intensité de carbone; | UN | (ج) أن يعزز الشراكات بين الشمال والجنوب في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وأن ينظر في هيكل آليات البحث والتطوير التعاونية الدولية التي قد تفيد في تيسير نقل التكنولوجيا الخفيضة الكربون؛ |
Plus de 180 institutions ont demandé des informations et documents techniques par l'intermédiaire de l'ONUDC et les exercices de collaboration internationale ont suscité une participation des laboratoires en hausse de 30%. | UN | وطلبت أكثر من 180 مؤسسة الحصول على معلومات ومواد تقنية متاحة عبر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ كما سجلت العمليات التعاونية الدولية ارتفاعاً بلغت نسبته 30 في المائة في عدد المختبرات المشاركة. |
La collaboration de la CNUCED avec d'autres organisations était appréciée − par exemple avec l'OIT et l'OMC, et dans le cadre de l'Initiative de collaboration internationale sur le commerce et l'emploi. | UN | وتم الترحيب بتعاون الأونكتاد مع منظمات أخرى - مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة الدولية، وتعاونه في إطار المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة. |
Les participants se sont attachés à recenser des applications des techniques spatiales pour le développement socioéconomique, à évaluer la situation actuelle, à identifier les lacunes, et à proposer la création de groupes de travail pour répondre à ces besoins par une collaboration internationale. | UN | وسعت حلقة العمل إلى استبانة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية؛ وتقييم الوضع الراهن؛ وتحديد الثغرات؛ واقتراح الأفرقة العاملة الممكنة لمعالجة تلك الاحتياجات عن طريق التنمية التعاونية الدولية. |
Toute réglementation qui serait élaborée dans le contexte de la sécurité biologique et qui risquerait d'entraver la collaboration internationale devrait faire l'objet de débats approfondis, de manière à ce que ladite réglementation ne nuise pas aux progrès de la science et à l'application des avantages procurés par la science à l'humanité. | UN | ينبغي أن تناقَش أي لائحة تنظيمية تُستنبط في سياق السلامة البيولوجية ويُحتمل أن تعرقل المشاريع التعاونية الدولية أن تناقش مناقشة حذرة لكفالة عدم حدوث ذلك على حساب التقدم العلمي واستفادة الإنسانية من منافع العلم. |
b) i) Augmentation du nombre de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale | UN | (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية |
Certains experts ont évoqué la coopération entre l'Organisation internationale du Travail et la CNUCED ainsi que l'Initiative de collaboration internationale sur le commerce et l'emploi comme étant de bons exemples de coordination et de coopération dans l'analyse du lien entre le commerce et l'emploi. | UN | وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش أيضاً إلى التعاون بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد وكذلك إلى المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة كمثالين إيجابيين على التنسيق والتعاون في مجال تحليل العلاقة بين التجارة والعمالة. |
Si, en général, les accords les plus anciens visent davantage à prévenir ou à résoudre les différends entre gouvernements découlant des procédures d'exécution (en particulier extraterritoriales), les accords les plus récents cherchent en outre, dans bien des cas, à mettre en place une collaboration internationale pour lutter contre les pratiques commerciales restrictives. | UN | وفي حين أن الاتفاقات القديمة من هذا النوع تعنى أكثر عادة بتفادي أو إدارة الخلافات التي تنشأ بين الحكومات عن إجراءات الإنفاذ (وبشكل خاص عندما يتعلق الأمر بإجراءات حصينة من الاختصاص المحلي)، نجد أن الاتفاقات من الجيل الأحدث كثيرا ما تستهدف أيضاً الإجراءات الدولية التعاونية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، ولو أنها لا تزال تهتم بتفادي الخلافات. |
Si, en général, les accords les plus anciens visent davantage à prévenir ou à résoudre les différends entre gouvernements découlant des procédures d'exécution (en particulier extraterritoriales), les accords les plus récents cherchent en outre, dans bien des cas, à mettre en place une collaboration internationale pour lutter contre les pratiques commerciales restrictives. | UN | وفي حين أن الاتفاقات القديمة من هذا النوع تعنى أكثر عادة بتفادي أو إدارة الخلافات التي تنشأ بين الحكومات عن إجراءات الإنفاذ (وبشكل خاص عندما يتعلق الأمر بإجراءات حصينة من الاختصاص المحلي)، نجد أن الاتفاقات من الجيل الأحدث كثيرا ما تستهدف أيضاً الإجراءات الدولية التعاونية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، ولو أنها لا تزال تهتم بتفادي الخلافات. |
Si, en général, les accords les plus anciens visent davantage à prévenir ou à résoudre les différends entre gouvernements découlant des procédures d'exécution (en particulier extraterritoriales), les accords les plus récents cherchent en outre, dans bien des cas, à mettre en place une collaboration internationale pour lutter contre les pratiques commerciales restrictives. | UN | وفي حين أن الاتفاقات القديمة من هذا النوع تعنى أكثر عادة بتفادي أو إدارة الخلافات التي تنشأ بين الحكومات بخصوص إجراءات الإنفاذ (وبشكل خاص عندما يتعلق الأمر بإجراءات حصينة من الاختصاص المحلي)، نجد أن الاتفاقات من الجيل الأحدث كثيرا ما تستهدف أيضاً الإجراءات الدولية التعاونية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، ولو أنها لا تزال تهتم بتفادي الخلافات. |
Le combat contre le terrorisme international, qui, cette année, est à l'origine d'actes répréhensibles, nécessite également une collaboration internationale beaucoup plus efficace. | UN | إن الكفاح ضد الإرهاب الدولي الذي ارتكب أعمالا غاية في الفظاعة هذا العام يقتضي أيضا تعاونا دوليا أكثر فعالية بكثير. |