Il importe d'interpréter ces éléments dans le contexte d'une gouvernance collaborative. | UN | ومن الأهمية بمكان تفسير هذه العناصر في سياق الحوكمة التعاوني. |
Ils se sont dits très satisfaits de cette formule très collaborative et interactive. | UN | وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لهذا النسق التعاوني والتفاعلي للغاية. |
collaborative Labelling and Appliance Standards Program | UN | البرنامج التعاوني لمعايير الوسم والأجهزة |
La voie à suivre en vue de réaliser l'égalité entre les sexes peut résider dans une approche collaborative, si nécessaire. | UN | وربما كان الطريق إلى تحقيق التوازن بين الجنسين هو الأخذ بنهج تعاوني حسبما يقتضي الأمر. |
Lors des visites sur le terrain, elle a tout mis en œuvre pour établir un dialogue avec les États Membres concernés afin de parvenir à une approche collaborative et constructive dans l'exercice de son mandat. | UN | فقد سعت، من خلال زيارات ميدانية، إلى إقامة حوار مع الدول الأعضاء المعنية لضمان اتباع نهج تعاوني بناء في تنفيذ ولايتها. |
Pour ce faire, il faudra adopter une approche collaborative multidimensionnelle dépassant le simple déploiement d'outils sécuritaires et englobant les stratégies d'action sociale et d'éducation publique. | UN | وسيستلزم هذا نهجا تعاونيا متعدد الأوجه يتجاوز نشر أصول أمنية فعلية ليشمل استراتيجيات التدخل الاجتماعي والتعليم العام. |
The United Nations agencies formed a task force to work in a collaborative approach to develop an appropriate project design and implementation strategy. | UN | وشكلت وكالات الأمم المتحدة فريق عمل يتبع نهجاً تعاونياً لوضع التصميم المناسب للمشروع واستراتيجية تنفيذه. |
collaborative Labelling and Appliance Standards Program | UN | البرنامج التعاوني لمعايير الوسم والأجهزة |
:: Poursuite de l'approche collaborative pour la recherche de solutions aux problèmes politiques, économiques et sociaux d'Haïti | UN | :: مواصلة اتباع النهج التعاوني في إيجاد الحلول لمشاكل هايتي السياسية والاقتصادية والاجتماعية |
L'expérience acquise dans le cadre du CREED (collaborative Research in the Economics of Environment and Development), créé en 1993, illustre bien la complexité de l'entreprise. | UN | والخبرة المكتسبة من برناج البحث التعاوني في اقتصادايات البيئة والتنمية، الذي أنشئ عام ١٩٩٣، تبين ضمن جملة أمور مدى تعقيد عملية إضفاء الطابع التنفيذي على تعزيز القدرات. |
Par sa connaissance approfondie des questions de santé procréative, de population et de développement, le FNUAP contribue à l'action collaborative menée à l'échelle mondiale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويُسهم الصندوق بخبرته الخاصة في مجالات الصحة الإنجابية وقضايا السكان والتنمية، في الجهد التعاوني المبذول على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Tchad a salué l'approche collaborative suivie pour l'établissement du rapport. | UN | 47- وأشادت تشاد بالنهج التعاوني المعتمد في صياغة التقرير. |
Il se consacre à la défense des valeurs fondamentales du développement durable, de la démocratie, des droits de l'homme, de l'état de droit, de la sécurité collaborative et de l'égalité des sexes. | UN | ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني والترويج لمراعاة المنظور الجنساني. |
La collaborative Information Platform est une banque de données en ligne − forum virtuel permettant aux organismes de la concurrence de partager des renseignements non confidentiels sur les affaires traitées par eux. | UN | ومن المتوقع أن يكون المنبر التعاوني الإلكتروني لتبادل المعلومات بمثابة بنك بيانات على شبكة الإنترنت ومحفل تفاعلي في متناول هيئات المنافسة لتبادل المعلومات غير السرية بشأن قضايا المنافسة. |
Ces défis doivent être relevés en adoptant une approche collaborative et une perspective à long terme. | UN | ودعت إلى وجوب التصدي لهذه التحديات بالاستعانة بنهج تعاوني ومنظور طويل الأجل. |
Ces défis doivent être relevés en adoptant une approche collaborative et une perspective à long terme. | UN | ودعت إلى وجوب التصدي لهذه التحديات بالاستعانة بنهج تعاوني ومنظور طويل الأجل. |
Ces contrats devraient servir à favoriser une approche collaborative face aux initiatives prises pour renforcer l'organisation, et un suivi précis des progrès réalisés au regard des objectifs. | UN | ومن المتوقع أن تشجع الاتفاقات اتباع نهج تعاوني في المبادرات المعتمدة لتعزيز المنظمة وأن تتيح رصداً واضحاً للتقدم المحرز مقارنة بالأهداف المحددة. |
Le projet de l'UNICRI aidera à formuler une approche collaborative entre les autorités sanitaires et les systèmes de justice pénale pour faire face aux problèmes, comme l'usage illicite de drogues, et s'efforcera de concilier leurs démarches actuellement contradictoires. | UN | وسوف يساهم المشروع في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الراهن. |
Le projet de l'UNICRI aidera à formuler une approche collaborative entre les autorités sanitaires et les systèmes de justice pénale pour faire face aux problèmes en présence, comme l'usage illicite de drogues, et s'appliquera à concilier leurs démarches contradictoires. | UN | وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة. |
Nous saluons tout particulièrement la récente finalisation et la diffusion - actuellement en cours - des lignes directrices opérationnelles à l'attention des coordinateurs résidents et des équipes de pays pour la mise en oeuvre de l'approche collaborative dans des situations de déplacement interne. | UN | ونرحب خاصة بالانتهاء مؤخرا من المبادئ التوجيهية لعمل المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية وبتنفيذ هذه المبادئ حاليا بغرض الأخذ بنهج تعاوني في التعامل مع التشرد الداخلي. |
La Suisse s'est longtemps engagée en faveur d'une approche collaborative entre tous les acteurs humanitaires. | UN | وقد عززت سويسرا، لوقت طويل، نهجاً تعاونيا بين جميع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني. |
En ce qui concernait la pauvreté, les sans-abri et l'accès aux services sociaux, le Canada avait adopté une approche collaborative de la protection sociale. | UN | 55- وفيما يتعلق بالفقر والتشرد والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، اعتمدت كندا نهجاً تعاونياً للحماية الاجتماعية. |