Le PAM étudie également la possibilité de collaborer avec des organisations non gouvernementales locales à l'appui d'interventions communautaires dans le domaine de la santé. | UN | وينظر برنامج اﻷغذية العالمي في إمكانية التعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية لدعم التدخلات في مجال الصحة المجتمعية. |
À cette fin, il pourrait être utile de collaborer avec des organisations non gouvernementales et celles des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية قد يكون من المفيد التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
L'ONUDI doit collaborer avec des organisations complémentaires pour élargir sa réponse aux besoins de développement des États Membres. | UN | ولا بدّ لليونيدو من أن تعمل مع منظمات أخرى تُكمّل عملها بغية توسيع أفق استجابتها إلى احتياجات التنمية في الدول الأعضاء. |
Concernant ces dernières, le Bureau de l'éducation encourage les écoles à collaborer avec des organisations communautaires, notamment en ouvrant leurs locaux à des services et activités communautaires. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع مكتب التعليم المدارس على التعاون مع منظمات المجتمع المحلي، بما في ذلك فتح المباني المدرسية لدعم الخدمات والأنشطة المجتمعية. |
Mon mandat de Rapporteur spécial m'a appelé à collaborer avec des organisations de la société civile, en particulier les dirigeants qui représentent les personnes handicapées. | UN | ٥٥ - تقتضي ولايتي بصفتي المقرِّر الخاص العمل مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما القيادات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
54. collaborer avec des organisations intergouvernementales, notamment des institutions financières internationales, pour s'assurer que les projets de développement ou d'assistance qu'elles appuient tiennent compte de la situation économique et sociale des personnes d'ascendance africaine. | UN | 54- العمل مع المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على ضمان مراعاة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي عند تنفيذ مشاريع التنمية أو المساعدة التي تدعمها هذه الجهات. |
— collaborer avec des organisations, partis et mouvements qui s'occupent des problèmes de la famille, des femmes et de la jeunesse; | UN | - التفاعل مع المنظمات والمجموعات والحركات اﻷخرى المعنية بمسائل اﻷسرة والمرأة والشباب؛ |
Dans ce contexte, elle voudrait savoir s'il serait difficile de collaborer avec des organisations non gouvernementales en vue de sensibiliser les juges au problème de l'égalité entre les sexes. | UN | وفي هذا السياق، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت هناك أية صعوبة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية لتدريب العاملين في القضاء على المسائل الحساسة بالنسبة للمرأة. |
Mme Udval dit que son gouvernement n'éprouve aucune difficulté à collaborer avec des organisations non gouvernementales. | UN | 17 - السيدة أوفال: قالت إن حكومتها لا تجد أية صعوبة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
— collaborer avec des organisations et des mouvements internationaux actifs au Kirghizistan dans le domaine de la famille, des femmes et de la jeunesse; | UN | - التعاون مع المنظمات والحركات الدولية التي تضطلع في إقليم جمهورية قيرغيزستان بأنشطة متصلة باﻷسرة والمرأة والشباب؛ |
7. collaborer avec des organisations intergouvernementales, des programmes multilatéraux et d'autres organes d'experts constitués au titre de la Convention Activité permanente | UN | 7- التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والبرامج المتعددة الأطراف وغيرها من هيئات الخبراء المنشأة بموجب الاتفاقية |
Celui-ci a encouragé le Groupe d'experts à collaborer avec des organisations compétentes en matière de collecte et d'analyse des informations nécessaires audit examen. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على التعاون مع المنظمات المختصة في جمع وتحليل المعلومات اللازمة لهذا الاستعراض. |
- collaborer avec des organisations internationales, les pouvoirs publics et les établissements d'enseignement à la promotion de programmes de formation des responsables de l'industrie du bâtiment; | UN | - التعاون مع المنظمات الدولية والحكومات والمؤسسات التعليمية لتعزيز وضع برامج تدريبية لموظفي دوائر المباني |
Le système des Nations Unies pourrait collaborer avec des organisations de peuples autochtones pour renforcer leur capacité en rapport avec la Déclaration, ainsi que pour soutenir leurs activités et leur participation. | UN | 157- وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها. |
Le système des Nations Unies pourrait collaborer avec des organisations de peuples autochtones pour renforcer leur capacité en rapport avec la Déclaration, ainsi que pour soutenir leurs activités et leur participation. | UN | 157- وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها. |
Le système des Nations Unies pourrait collaborer avec des organisations autochtones pour renforcer leurs moyens au regard de la Déclaration et soutenir leur action et leur participation. | UN | 157- ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتنمية القدرات فيما يخص الإعلان، ولدعم عملها ومشاركتها. |
Outre les activités scolaires et les groupes de discussion, les jeunes sont également encouragés à collaborer avec des organisations non gouvernementales de protection des droits des citoyens, des groupes vulnérables et des minorités. | UN | وعلاوة على اﻷنشطة المدرسية وأفرقة المناقشات، يجري تشجيع الشباب أيضا على التعاون مع منظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق المواطنين، والفئات الضعيفة واﻷقليات. |
Au cours du premier cycle, cette participation est demeurée limitée dans certaines régions, où seuls quelques pays se sont activement employés à collaborer avec des organisations de la société civile pour préparer leurs processus nationaux d'examen et d'évaluation. | UN | وكانت هذه المشاركة محدودة في بعض المناطق أثناء عملية الاستعراض والتقييم الأولى، حيث سعت قلة من البلدان فقط إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني في العمل على إعداد استعراضاتها وتقييماتها الوطنية. |
L'État qui présente le rapport doit indiquer si des progrès ont été réalisés dans la promotion du concept de femme en tant qu'égale sur le plan social, et il pourrait être bon à cet égard de collaborer avec des organisations non gouvernementales. | UN | وقال إنه يتعين على الدولة مقدمة التقرير أن تبين ما إذا كان قد تم إحراز تقدم في تشجيع مفهوم المرأة ككائن مساوٍ على الصعيد الاجتماعي؛ ومن المفيد في هذا الصدد التعاون مع منظمات غير حكومية. |
Defense Small Arms Advisory Council a également pour objectif de collaborer avec des organisations internationales telles que l'ONU pour faire en sorte que le commerce licite d'armes légères soit à la fois convenablement réglementé et facilité. | UN | وثمة غرض تنظيمي آخر هو العمل مع منظمات دولية، مثل الأمم المتحدة، لضمان التنظيم والتيسير الفعالين للاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Nous tiendrons également compte de l'importance du programme de développement pour l'Afrique et nous espérons collaborer avec des organisations telles que la Banque africaine de développement, le Consortium pour les infrastructures de l'Afrique et l'Africa Progress Panel dirigé par M. Kofi Annan, ancien Secrétaire général de l'ONU. | UN | وسنضع في الاعتبار أيضا أهمية خطة التنمية لأفريقيا ونأمل في العمل مع منظمات مثل مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا والفريق المعني بتقدم أفريقيا برئاسة الأمين العام السابق كوفي عنان. |
54. collaborer avec des organisations intergouvernementales, notamment des institutions financières internationales, pour s'assurer que les projets de développement ou d'assistance qu'elles appuient tiennent compte de la situation économique et sociale des personnes d'ascendance africaine. | UN | 54- العمل مع المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على ضمان مراعاة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي عند تنفيذ مشاريع التنمية أو المساعدة التي تدعمها هذه الجهات. |
c) collaborer avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et sous-régionales; | UN | (ج) التفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |