"collaborer avec la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع المجتمع الدولي
        
    • التعاون مع المجتمع الدولي
        
    • للتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • تعمل مع المجتمع الدولي
        
    • تعاونها مع المجتمع الدولي
        
    • للعمل مع المجتمع الدولي من
        
    • الالتزام بالعمل مع المجتمع الدولي
        
    Nous continuerons de collaborer avec la communauté internationale pour jouer un rôle constructif dans la promotion de la paix, de la stabilité et du développement régionaux. UN سنواصل العمل مع المجتمع الدولي للاضطلاع بدور بناء ي تحقيق تقدم في السلام والاستقرار والتنمية في الإقليم.
    Malheureusement, il est manifeste également que ce rêve ne peut être concrétisé à moins qu'Israël décide de collaborer avec la communauté internationale sur la voie de la paix. UN ومن دواعي الأسف أن من الواضح أيضاً أن هذا الحلم لا يمكن إحياؤه ما لم تقرر إسرائيل العمل مع المجتمع الدولي على طريق السلام.
    Il a pris acte des mesures visant à promouvoir la réconciliation et exhorté le Kirghizistan à collaborer avec la communauté internationale. UN ونوَّهت بالإجراءات المتخذة لتعزيز المصالحة، وحثت قيرغيزستان على التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    L'Ordre de Malte est conscient de ses responsabilités et souhaite collaborer avec la communauté internationale pour mettre en place une véritable culture de la paix. UN إن حكومة مالطة تدرك مسؤوليتها وترغب في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إرساء ثقافة سلام مؤثرة حقــا.
    Le Pakistan est disposé à collaborer avec la communauté internationale en vue d'enrayer la crise en Asie du Sud et d'instaurer des mécanismes de paix et de sécurité stables dans la région. UN وباكستان مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع حد لﻷزمة في جنوب آسيا ولبناء هيكل سلم وأمن يتميز بالاستقرار في المنطقة.
    À cet égard, de nombreux États ont réaffirmé leur volonté pleine et constante de collaborer avec la communauté internationale dans la lutte contre Al-Qaida et les Taliban. UN وأعربت دول كثيرة مجددا عن التزامها الكامل والمستمر بالتعاون مع المجتمع الدولي في محاربة القاعدة والطالبان.
    L'orateur exhorte le Gouvernement espagnol à collaborer avec la communauté internationale à la décolonisation du Sahara occidental qui demeure une colonie espagnole. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    Le Président Bush a tracé plusieurs mesures pragmatiques, et nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la communauté internationale au développement de ces idées. UN ولخص الرئيس بوش بضع خطوات عملية، ونحن نتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي في تطوير هذه الأفكار.
    Enfin, son Gouvernement continuera de collaborer avec la communauté internationale afin d'offrir aux enfants du monde un environnement sûr et pacifique. UN وأخيراً ستواصل حكومته العمل مع المجتمع الدولي لتوفير بيئة آمنة وسلمية لأطفال العالم.
    En procédant à ces essais, le Pakistan a rejeté la solution viable qui consistait à collaborer avec la communauté internationale à l'instauration d'un climat propice au désarmement nucléaire, à la Conférence du désarmement et ailleurs. UN فبإجراء التجارب رفضت باكستان الخيار المجدي المتمثل في العمل مع المجتمع الدولي من أجل خلق بيئة مفضية إلى نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح وخارجه.
    L'Indonésie continuera de collaborer avec la communauté internationale et de s'efforcer au plan national d'atteindre les objectifs de la troisième Décennie qui sont entièrement compatibles avec la Constitution indonésienne, et d'appuyer l'action des organes multilatéraux de l'Organisation de Nations Unies et des organisations intergouvernementales. UN وستواصل العمل مع المجتمع الدولي وعلى الصعيد الوطني لبلوغ أهداف العقد الثالث التي تتفق تماما مع أحكام الدستور الاندونيسي، وستواصل دعم هيئات اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية.
    Par l'intermédiaire des travaux qu'elle mène au sein de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et dans d'autres instances, l'Indonésie continuera à collaborer avec la communauté internationale pour renforcer la coopération et appliquer un programme efficace de lutte contre la criminalité. UN هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة.
    Son gouvernement continuera de collaborer avec la communauté internationale pour aider les réfugiés et leurs pays d'accueil. UN 17 - ومضى يقول إن حكومته ستواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة اللاجئين وبلدانهم.
    Dans tous ces cas, l'UNITA a refusé de collaborer avec la communauté internationale pour enquêter sur ces incidents. UN وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث.
    Cela étant, la Trinité-et-Tobago continuera de collaborer avec la communauté internationale en vue d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN غير أن ترينيداد وتوباغو تواصل رغم ذلك التعاون مع المجتمع الدولي من أجل كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il continuera à collaborer avec la communauté internationale pour améliorer la condition des enfants et remercie l'UNICEF et les organisations non gouvernementales de défendre les enfants éthiopiens. UN وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا.
    Le Canada est déterminé à continuer de collaborer avec la communauté internationale afin d'assurer que nos efforts débouchent sur des réalisations concrètes et mesurables conformément aux buts énoncés dans le Programme d'action. UN وتبقى كندا عازمة على التعاون مع المجتمع الدولي لضمان أن تكلل جهودنا بإنجازات فعلية يمكن قياسها نحو تحقيق برنامج عمل القاهرة.
    Le Myanmar reste disposé à collaborer avec la communauté internationale dans le but d'éliminer la pauvreté et d'atteindre les objectifs de développement. UN وأكدت استعداد ميانمار المستمر للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Les services diplomatiques et hospitaliers de l'Ordre ont à coeur de collaborer avec la communauté internationale pour trouver une solution au conflit en cours qui est très violent et onéreux. UN وجمعية فرسان مالطة على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي بدبلوماسيتها وخدماتها المتعلقة بالمستشفى في سبيل إيجاد حل لهذا الصراع العنيف والشاق.
    Le processus de stabilisation interne en Bosnie-Herzégovine demandera des années et, à cet égard, la Croatie est prête à coopérer et à collaborer avec la communauté internationale. UN إن عملية الاســتقرار الداخــلي في البوســنة والهرسك ستستغرق عدة سنوات، وكرواتيا، في هــذا الصدد، على استعداد تام للتعاون مع المجتمع الدولي.
    Nous continuerons à collaborer avec la communauté internationale en vue de réaliser la vision d'une Afrique prospère, exempte du fardeau que représentent les conflits, la pauvreté et les maladies. UN وسنواصل العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على تحقيق الرؤية المتمثلة في بناء أفريقيا مزدهرة وخالية من عبء الفقر والصراع والمرض.
    Le Gouvernement devrait collaborer avec la communauté internationale et le BINUCA pour garantir que la stratégie de réforme du secteur de la sécurité souligne la mise en place de forces armées bien entraînées, équilibrées sur le plan ethnique et respectueuses des droits de l'homme. UN وقال إن الحكومة ينبغي أن تعمل مع المجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لضمان أن تركز استراتيجية إصلاح القطاع الأمني على إعداد قوة عسكرية جيدة التدريب ومتوازنة إثنياً تحترم حقوق الإنسان.
    Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    Nous sommes prêts à collaborer avec la communauté internationale en vue d'assurer la démilitarisation immédiate et complète de toutes les écoles et de tous les hôpitaux placés sous notre juridiction. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل ضمان الإنهاء الفوري والكامل لعسكرة كل المدارس والمستشفيات في المناطق الخاضعة لسيطرتنا.
    Nous soulignons notre détermination de continuer de collaborer avec la communauté internationale pour renforcer l'Organisation et aider cette dernière à s'acquitter de son mandat avec efficacité. UN ونؤكد الالتزام بالعمل مع المجتمع الدولي للارتقاء بالمنظمة الدولية بما يمكنها من الوفاء بدورها وفقا لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more