"collaborer avec le secteur" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع القطاع
        
    • التعاون مع القطاع
        
    • التعامل مع القطاع
        
    • إلى جنب مع القطاع
        
    • تعاونه مع القطاع
        
    • التعاون مع صناعة
        
    • للتعاون مع القطاع
        
    Il a également réitéré la volonté de l'Alliance GAVI de continuer de collaborer avec le secteur privé et la société civile. UN كما أكد من جديد استعداد التحالف العالمي للقاحات والتحصين لمواصلة العمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    collaborer avec le secteur privé et les autres acteurs UN العمل مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين
    Les administrations doivent collaborer avec le secteur privé pour faciliter les envois de fonds, une initiative qui pourrait présenter de très grands avantages. UN 59 - وطلب إلى الحكومات ضرورة العمل مع القطاع الخاص لتيسير تدفقات تحويلات المهاجرين، وهي مبادرة مردوداتها كبيرة.
    collaborer avec le secteur privé dans le cadre des projets pédagogiques. UN التعاون مع القطاع الخاص في المشروعات التعليمية.
    Il faudrait également envisager plus sérieusement de collaborer avec le secteur privé sur les questions de santé en matière de reproduction. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر على نحو أوثق في إمكانية التعاون مع القطاع الخاص بشأن قضايا الصحة الإنجابية.
    Le Secrétaire général de la CNUCED devrait donner son opinion sur la façon de collaborer avec le secteur privé et sur les mesures à prendre, pour que l’on puisse en débattre avant la dixième session de la Conférence. UN وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقدم وجهات نظره بشأن كيفية التعامل مع القطاع الخاص والخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل المناقشات قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Le Gouvernement allait collaborer avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et le public pour atteindre cet objectif et tenter de régler les questions préoccupant les femmes. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    La CNUCED continuera de collaborer avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et les milieux parlementaires afin de tirer parti des difficultés suscitées et des possibilités offertes par la mondialisation et d'accélérer une intégration plus systématique et plus équitable des pays en développement à l'économie mondiale. UN وسيواصل الأونكتاد تعاونه مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة أفضل وأكثر إنصافا.
    Le Département continuera à collaborer avec le secteur des assurances, qui dispose d'informations détaillées sur les aspects économiques des catastrophes. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    Quels ont été les progrès accomplis dans ce domaine, en particulier dans l'action visant à faire participer le secteur privé non seulement à la solution des situations de crise mais aussi à l'amener à collaborer avec le secteur public en vue de promouvoir la stabilité et de prévenir les crises? UN فما هو التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما بإشراك القطاع الخاص ليس فقط في حالات الأزمة بل في حثه على العمل مع القطاع العام لتعزيز الاستقرار واتقاء الأزمات؟
    Dans les pays qui émergent d'un conflit, la Banque mondiale s'efforce également de collaborer avec le secteur privé, qui est le moteur essentiel de la reprise, ainsi qu'avec les médias, lesquels peuvent être des facteurs puissants de réconciliation et de bonne gestion. UN وكان البنك يسعى أيضا إلى العمل مع القطاع الخاص في البلدان التي أفاقت من الصراع، وهو القطاع الذي يعد المحرك الرئيسي للانتعاش، ومع وسائط اﻹعلام التي يمكن أن تكون بمثابة عوامل قوية للوفاق والحكم الصالح.
    La stratégie vise à protéger les données et les systèmes du service public, met l'accent sur l'importance qu'il y a à collaborer avec le secteur privé et prévoit des activités de sensibilisation auprès des entreprises et des particuliers. UN وهي تركز على حماية موارد ونظم المعلومات الحكومية، مع الاعتراف بأهمية العمل مع القطاع الخاص وتتضمن عنصرا واضحا للتواصل مع الأوساط التجارية والمواطنين على السواء.
    348. Le Comité engage vivement le Gouvernement à collaborer avec le secteur informel et à s'efforcer de le réglementer, plutôt que de le supprimer, celui—ci offrant un moyen de subsistance à un nombre considérable de personnes. UN ٨٤٣- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع القطاع غير الرسمي والسعي من أجل تنظيمه عوضاً عن إزالته، وذلك ﻷنه يشكل وسيلة لكسب القوت لعدد كبير من اﻷشخاص.
    Il a été noté que dans le cadre des divers types de partenariats publicprivé, le secteur public pourrait collaborer avec le secteur privé, y compris les STN, de diverses manières, notamment en proposant des programmes de crédit et de prêt et en partageant les risques liés aux investissements et aux activités, sans s'exposer à des passifs imprévus. UN وأشير إلى أنه في إطار مختلف الترتيبات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، يستطيع القطاع العام العمل مع القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، بطرق شتى تشمل توفير الائتمان وبرامج الإقراض وتقاسم مخاطر الاستثمار ومخاطر التشغيل، دون أن يعرض نفسه لمخاطر الالتزامات العرضية.
    Il a été noté que dans le cadre des divers types de partenariats public privé, le secteur public pourrait collaborer avec le secteur privé, y compris les STN, de diverses manières, notamment en proposant des programmes de crédit et de prêt et en partageant les risques liés aux investissements et aux activités, sans s'exposer à des passifs imprévus. UN وأشير إلى أنه في إطار مختلف الترتيبات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، يستطيع القطاع العام العمل مع القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، بطرق شتى تشمل توفير الائتمان وبرامج الإقراض وتقاسم مخاطر الاستثمار ومخاطر التشغيل، دون أن يعرض نفسه لمخاطر الالتزامات العرضية.
    Le renforcement de la capacité des particuliers, des groupes et des organisations de collaborer avec le secteur public à la réforme des lois et politiques nationales relatives aux droits de l'enfant joue un rôle déterminant dans l'obtention de résultats positifs en faveur des enfants. UN 47 - ويعد تعزيز قدرة الأفراد والجماعات والمنظمات على العمل مع القطاع العام من أجل إصلاح القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل أمرا رئيسيا لتحقيق نتائج إيجابية للأطفال.
    collaborer avec le secteur privé pour assurer des services intégrés (guichet unique) Encourager la coopération en matière de R-D UN التعاون مع القطاع الخاص بشأن توفير خدمات جامعة متنوعة
    Il faudra aussi collaborer avec le secteur privé pour faire mieux correspondre les compétences et les besoins et intégrer les femmes au processus de transformation technologique, notamment en garantissant à toutes les femmes un accès universel à l'éducation de base. UN وشدد على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في مجال التوفيق بين المهارات والاحتياجات، وﻹدماج المرأة في عملية التغير التكنولوجي، بما في ذلك الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع النساء.
    ii) collaborer avec le secteur privé et notamment conclure avec lui des partenariats et des alliances stratégiques, en particulier dans le cadre du programme relatif aux pôles commerciaux; UN `٢` مواصلة التعاون مع القطاع الخاص، وذلك بطرق منها إقامة شراكات، وأحلاف استراتيجية، خاصة في إطار برنامج النقاط التجارية؛
    Le Secrétaire général de la CNUCED devrait donner son opinion sur la façon de collaborer avec le secteur privé et sur les mesures à prendre, pour que l'on puisse en débattre avant la dixième session de la Conférence. UN وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقدم وجهات نظره بشأن كيفية التعامل مع القطاع الخاص والخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل المناقشات قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Le Gouvernement allait collaborer avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et le public pour atteindre cet objectif et tenter de régler les questions préoccupant les femmes. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    La CNUCED continuera de collaborer avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et les milieux parlementaires afin de tirer parti des difficultés suscitées et des possibilités offertes par la mondialisation et d'accélérer une intégration plus systématique et plus équitable des pays en développement à l'économie mondiale. UN وسيواصل الأونكتاد تعاونه مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة أفضل وأكثر إنصافا.
    Le Département continuera à collaborer avec le secteur des assurances, qui dispose d'informations détaillées sur les aspects économiques des catastrophes. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    À cet égard, le Gouvernement éthiopien a proclamé qu'il était prêt à collaborer avec le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، فقد أعلنت حكومة بلاده عن استعدادها للتعاون مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more