"collaborer avec les états membres" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع الدول الأعضاء
        
    • للعمل مع الدول الأعضاء
        
    • التعاون مع الدول الأعضاء
        
    • بالعمل مع الدول الأعضاء
        
    • تعمل مع الدول الأعضاء
        
    • بالتعاون مع الدول الأعضاء
        
    • السعي مع الدول الأعضاء
        
    • والعمل مع الدول الأعضاء
        
    Il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. UN وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014.
    Le Représentant se réjouit à la perspective de collaborer avec les États Membres de l'Autorité et son secrétariat en vue de l'aboutissement de cette recommandation et d'autres encore. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Le Comité et l'Équipe de surveillance continuent de collaborer avec les États Membres en vue d'obtenir les renseignements manquants. UN ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء على جمع المعلومات المتعلقة بجنسيات أولئك الأفراد.
    UNIFEM est prêt à collaborer avec les États Membres, la société civile et les organismes des Nations Unies pour que le XXIe siècle ne connaisse pas la violence et la pauvreté et pour garantir les droits de tous, hommes et femmes. UN والصندوق على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من العنف والفقر، وكفالة حقوق الإنسان لجميع الرجال والنساء.
    En plus de collaborer avec les États Membres dans le cadre de certaines activités, la Mission tirera parti dans un certain nombre de cas des contrats-cadres pour lesquels les activités peuvent être accélérées au cours des deux derniers mois de l'exercice. UN وبالإضافة إلى التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعض الأنشطة، ستعتمد البعثة، في عدد من الحالات، على العقود الإطارية التي يمكن آنذاك التعجيل بإنجاز أنشطتها في الشهرين المتبقيين من الفترة.
    Le Secrétariat a entrepris de collaborer avec les États Membres pour dégager parmi ces propositions les thèmes qui seront examinés à la dix-septième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. UN وتعهّدت الأمانة بالعمل مع الدول الأعضاء على الاستفادة من تلك الأفكار لتطوير المواضيع التي سينظر فيها الاجتماع السابع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفريقيا،.
    En 2012-2013, l'Organisation devra intensifier ses activités de recherche concernant les effets des déplacements massifs de population et collaborer avec les États Membres pour adapter les programmes de développement en vigueur. UN وسيلزم أن تكثف الأمم المتحدة في الفترة 2012-2013 البحوث التي تجريها على آثار التحولات الديمغرافية الكبيرة وأن تعمل مع الدول الأعضاء لإدخال التطويع اللازم على برامج التنمية القائمة.
    L'Organisation continuera de collaborer avec les États Membres afin d'appuyer à bon escient l'application des textes. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء لتقديم الدعم المناسب لتنفيذ النتائج.
    Nous sommes convaincus que l'Équipe spéciale continuera de collaborer avec les États Membres dans un esprit de transparence et de coopération. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Je me réjouis à la perspective de collaborer avec les États Membres à cette entreprise commune. UN وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك.
    Le Mouvement des pays non alignés encourage le Secrétariat à collaborer avec les États Membres en vue de définir la portée, les modalités et le mandat de cet important examen. UN وتشجع حركة عدم الانحياز الأمانة العامة على العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحديد نطاق هذا الاستعراض الهام وطرائقه واختصاصاته.
    Elles continuent de collaborer avec les États Membres pour coordonner les opérations militaires dans le cadre du groupe SHADE (Shared Awareness and Deconfliction) dirigé par les Forces maritimes combinées, la Force navale de l'Union européenne et l'OTAN. UN وتواصل القوات البحرية المشتركة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحسين التنسيق العسكري من خلال فريق الوعي المشترك وتفادي التضارب الذي تقوده القوات البحرية المشتركة، والقوة البحرية للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Les États-Unis attendent avec intérêt de collaborer avec les États Membres et d'autres partenaires pour faire en sorte que ces déclarations puissent améliorer la vie de dizaines de millions de personnes touchées ou affectées par le sida. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الإعلانات إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الأشخاص المصابين أو المتضررين بالإيدز.
    collaborer avec les États Membres pour s'assurer qu'ils désignent les centres nationaux de liaison; tenir à jour la liste des centres nationaux de liaison désignés et intégrer ces informations dans la base de données sur les contacts; UN العمل مع الدول الأعضاء على كفالة تعيين جهات وصل وطنية، وتحديث قائمة جهات الوصل الوطنية المعيَّنة، وإدراج المعلومات في قاعدة بيانات الاتصالات
    Le Canada souhaite aussi collaborer avec les États Membres pour fixer des délais assortis de limites et des repères précis dans l'examen de 2007 en vue de renforcer l'utilisation, à l'échelle du système, d'une gestion fondée sur les résultats. UN وقال إن كندا ترغب أيضاً في العمل مع الدول الأعضاء لوضع أهداف محدَّدة زمنياً وعلامات واضحة في استعراض عام 2007 للاستخدام المعزَّز للإدارة المستندة إلى النتائج على مستوى المنظومة.
    Compte tenu des mouvements opérés par les combattants d'Al-Chabab, l'Union africaine envisage de collaborer avec les États Membres de l'IGAD dans le cadre d'une initiative commune de patrouilles et de contrôles aux frontières pour endiguer l'afflux de combattants et autres criminels étrangers. UN وفي جهد وثيق الصلة بتحركات الشباب، يتوخى الاتحاد الأفريقي العمل مع الدول الأعضاء في الإيغاد بشأن مبادرة مشتركة لتسيير دورات حدودية ومراقبة الحدود من أجل وقف تدفق المقاتلين الأجانب والمجرمين الآخرين.
    Par conséquent, le Canada est prêt à apporter son soutien dans le cadre des prochaines étapes de mise en œuvre, mais aussi à collaborer avec les États Membres et le Secrétaire général dans le cadre des activités entreprises cette année et l'année prochaine. UN ومن ثم، فإن كندا على استعداد لتقديم دعمها بينما نمضي قدما نحو مراحل لاحقة من التنفيذ، فضلا عن العمل مع الدول الأعضاء والأمين العام في تطور أعمال هذا العام والعام المقبل.
    L'Indonésie estime que la volonté du Département des opérations de maintien de la paix de collaborer avec les États Membres et d'autres partenaires, dont le Conseil économique et social, donne toutes les raisons d'espérer que les activités en matière de maintien de la paix feront partie intégrante de la stratégie globale de maintien de la paix. UN ويعتقد وفده أن استعداد إدارة عمليات حفظ السلام للعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، حتى في داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من شأنه أن يكفل صلاحية إدماج بناء السلام في استراتيجية حفظ السلام ككل.
    Le Secrétariat entend collaborer avec les États Membres en 2003, afin de parvenir à une communauté de vues sur les problèmes qui se posent dans ce domaine et de déterminer les moyens de réduire le nombre de fautes commises par des agents de maintien de la paix. UN وتتطلع الأمانة العامة للعمل مع الدول الأعضاء في عام 2003 للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن التحديات الماثلة في هذا المجال ولتحديد السبل الكفيلة بخفض سوء التصرف من جانب أفراد حفظ السلام إلى الحد الأدنى.
    Ils devraient continuer à collaborer avec les États Membres et les parties prenantes concernées, respecter les normes les plus élevées de professionnalisme et travailler en pleine conformité avec le Code de conduite. UN وينبغي لهم الاستمرار في التعاون مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين، والالتزام بأعلى معايير الكفاءة المهنية والعمل في إطار الاحترام الكامل لمدونة قواعد السلوك.
    La délégation de la République-Unie de Tanzanie réaffirme qu'elle est résolue à collaborer avec les États Membres pour régler les principaux problèmes que crée le terrorisme et améliorer le dispositif antiterroriste. UN 60 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يؤكد من جديد التزامه بالتعاون مع الدول الأعضاء من أجل مواجهة التحديات الرئيسية التي يطرحها الإرهاب وتعزيز إطار مكافحة الإرهاب.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à collaborer avec les États Membres, les pays hôtes, les organisations régionales et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de progresser dans ces efforts. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على السعي مع الدول الأعضاء والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة إلى المضي قدما في هذا المسعى.
    30. Le Département de l'appui aux missions est résolu à réaliser des améliorations, à mettre en œuvre les recommandations et à collaborer avec les États Membres pour assurer le succès de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 30 - وأضاف قائلا إن إدارة الدعم الميداني تظل ملتزمة بإدخال التحسينات، وتنفيذ التوصيات، والعمل مع الدول الأعضاء لضمان نجاح استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more