Il collaborerait étroitement avec les représentants du gouvernement hôte, avec la communauté diplomatique et avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Bureau régional collaborerait étroitement avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest sur la question de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée. | UN | وقال إن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا سيعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن مسألة انعدام الأمن البحري في خليج غينيا. |
La même délégation a déclaré que son pays collaborerait étroitement avec le FNUAP. | UN | وبين الوفد أنه سيتعاون عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La même délégation a déclaré que son pays collaborerait étroitement avec le FNUAP. | UN | وبين الوفد أنه سيتعاون عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Étant donné qu'avec cette nouvelle formule, certains pays recevaient moins de ressources que d'autres, l'UNICEF collaborerait avec les pays affectés pour atténuer les conséquences. | UN | ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك. |
La MINUSS collaborerait également avec les organisations non gouvernementales présentes dans la zone de la Mission. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البعثة ستعمل مع المنظمات غير الحكومية في منطقة البعثة. |
Ceci étant, les possibilités d'enseignement étaient grandes et le Bureau de l'évaluation collaborerait avec les autres services de l'UNICEF afin de diffuser ces leçons. | UN | وذكر أنه توجد مع ذلك فرص هائلة للتعلم وأن مكتب التقييم سوف يعمل مع وحدات اليونيسيف الأخرى على استخلاص هذه الدروس. |
Le PNUD collaborerait avec toute une série de réseaux en vue d'atteindre les objectifs définis en matière de coopération régionale, et notamment avec les établissements universitaires et les ONG. | UN | وسيتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع عدد كبير من الشبكات المختلفة لتحقيق أهداف التعاون اﻹقليمي من بينها المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il collaborerait avec les responsables du Groupe pour conclure des partenariats avec des entités spécialisées dans les initiatives de médiation qui pourraient mettre à disposition du personnel. | UN | كما سيعمل مع الموظفين الأقدم بالوحدة لإقامة شراكات مع هيئات وساطة متخصصة يمكنها إقراض أفراد لجهود الوساطة. |
Dans l'année à venir, le FNUAP collaborerait à nouveau étroitement avec le Conseil d'administration à l'occasion d'un exercice similaire, fondé sur les résultats du processus d'examen quinquennal de l'application du programme d'action de la CIPD. | UN | وخلال العام القادم، سيعمل الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس على تنفيذ عملية مثيلة، تستند إلى النتائج التي تمخضت عنها عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات التي انتهت للتو. |
Dans plusieurs pays, le FNUAP collaborerait en outre avec le Programme de prévention de la mortalité et de l'incapacité maternelles de Columbia University, financé par la Bill and Melinda Gates Foundation. | UN | كما سيعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدة بلدان بالتعاون مع برنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات النفاسية والإعاقة، الذي تموله مؤسسة بيل آند ميليندا غيتس. |
Le Ministre a dit que l'Iraq collaborerait avec elle dans toute la mesure du possible mais qu'il attendait de la Commission qu'elle agisse de même. | UN | وقال وزير الخارجية إن العراق سيتعاون إلى أقصى حد، غير أنه يتوقع نفس الشيء من اللجنة. |
Il/elle collaborerait étroitement aussi avec le nouveau dispositif de formation du Département des opérations de maintien de la paix et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. | UN | كما سيتعاون تعاونا وثيقا مع القدرة التدريبية الجديدة في إدارة عمليات حفظ السلام ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Les principales institutions avec lesquelles le PNUD collaborerait, s'il était choisi pour accueillir le Mécanisme, sont indiquées dans la section D. | UN | ويجري في الفرع دال تحديد الوكالات الشريكة اﻷساسية التي سيتعاون معها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إذا طلب منه استضافة اﻵلية العالمية. |
Ce faisant, le Comité collaborerait avec toutes les parties prenantes nationales engagées dans un dialogue avec la Commission de consolidation de la paix. | UN | وبفعلها ذلك فإن اللجنة ستتعاون مع جميع الجهات المعنية الوطنية المشاركة في الحوار مع لجنة بناء السلام. |
L'Organisation des Nations Unies collaborerait à cette fin avec le Gouvernement sierra-léonais et les autres parties intéressées en vue de créer les institutions adéquates, et notamment d'adopter des dispositions spécifiques concernant les enfants. | UN | ولهذه الغاية، ستتعاون الأمم المتحدة مع حكومة سيراليون وغيرها من الفعاليات ذات الصلة من أجل تطوير المؤسسات المناسبة، بما في ذلك إدراج أحكام محددة فيما يتصل بالأطفال. |
L'orateur a indiqué que son gouvernement collaborerait avec le PNUD en Mongolie par le biais d'un financement multibilatéral et par la création d'un fonds de coopération pour le développement humain. | UN | وأعلن أن حكومته ستتعاون مع البرنامج اﻹنمائي في منغوليا من خلال التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي وكذلك من خلال صندوق للتعاون في مجال التنمية البشرية. |
Le Cambodge collaborerait avec les Nations Unies pour garantir l'indépendance de ces chambres. | UN | وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها. |
La Thaïlande a réitéré ses recommandations et a déclaré qu'elle collaborerait avec le Cambodge en vue de leur mise en œuvre. | UN | وإذ كررت تايلند تأكيد التوصيات التي قدمتها، فقد أضافت أنها ستعمل مع كمبوديا من أجل تنفيذها. |
Premièrement, il collaborerait avec les autorités nationales et locales et avec des partenaires du système des Nations Unies et extérieurs au système. | UN | أولا، ستعمل المنظمة في شراكة مع الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Le FENU collaborerait étroitement avec le PNUD à tous les niveaux. | UN | سوف يعمل الصندوق بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي على جميع المستويات. |
Le PNUD collaborerait avec toute une série de réseaux en vue d'atteindre les objectifs définis en matière de coopération régionale, et notamment avec les établissements universitaires et les ONG. | UN | وسيتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع عدد كبير من الشبكات المختلفة لتحقيق أهداف التعاون اﻹقليمي من بينها المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Fonds avait convenu avec le groupe de coordination des donateurs d'y travailler, et collaborerait à cette fin avec le Department for International Development du Royaume-Uni, notamment en vue de renforcer la Commission du recensement. | UN | وقد اتفق الصندوق مع فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين على العمل في هذا المجال وسيتعاونان مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في مجالات منها تعزيز لجنة تعداد السكان. |
Il suivrait l'évolution de la situation dans toute l'Asie du Sud, en rendrait compte et collaborerait à l'établissement de tous les rapports requis, notamment des rapports au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et aux autres organes intergouvernementaux. | UN | وسيرصد الموظف التطورات في أنحاء جنوب آسيا ويقدم التقارير بشأنها ويساعد في صياغة جميع التقارير اللازمة، بما فيها التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى. |