Depuis 1992, nous collaborons avec la Russie et d'autres nations de l'ex-Union soviétique à cette fin. | UN | فمنذ عام ١٩٩٢، نعمل مع روسيا وبلدان أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق من أجل تحقيق ذلك. |
Nous collaborons avec les promoteurs de ces initiatives et sommes favorables à un dialogue constructif avec eux. | UN | ونحن نعمل مع معدي هذه المبادرات ونؤيد إجراء حوار بناء معهم. |
Nous collaborons également étroitement avec la Banque mondiale en vue d'intégrer ces objectifs dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dont les pays conserveraient la maîtrise. | UN | ونحن نعمل بشكل وثيق أيضا مع البنك الدولي لإدماج تلك الأهداف في أوراق الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Nous collaborons également avec le PNUD et l'ATNUTO dans le domaine de l'administration publique. | UN | كما أننا نتعاون أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والإدارة الانتقالية في مجال الإدارة العامة. |
Nous collaborons avec le Ministère azerbaïdjanais de la sûreté de l'État pour retrouver et contrôler les personnes qui, à Marneuli, pourraient avoir des liens avec les organisations islamiques internationales. | UN | ونحن نتعاون مع وزارة خارجية أذربيجان في البحث عن أشخاص في مرنولي ربما تكون لهم صلة بمنظمات إسلامية دولية. |
Nous collaborons régulièrement avec l'ONU et partageons des informations avec elle par d'autres moyens tout au long de l'année. | UN | ونحن نتعاون بانتظام مع الأمم المتحدة ونتبادل المعلومات مع المنظمة بوسائل أخرى طوال العام. |
Nous collaborons en outre avec d'autres pays Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'élaboration d'un protocole qui permettra d'établir des comparaisons entre pays. | UN | ونحن نعمل مع البلدان الأخرى داخل الأمم المتحدة على إعداد بروتوكول من شأنه أن يسمح بإجراء مقارنات على الصعيد الدولي. |
Nous collaborons tous ensemble à l'établissement de programmes nationaux visant à mettre en place et développer l'éducation, la mémoire et la recherche sur l'Holocauste. | UN | وكلنا نعمل معاً على وضع برامج وطنية لإيجاد وتنمية الوعي بالمحرقة وإحياء ذكراها وإجراء الأبحاث المتعلقة بها. |
Nous collaborons étroitement avec d'autres pays de la région pour les aider à faire de même. | UN | ونحن نعمل في تعاون وثيق مع الآخرين في منطقتنا لمساعدتهم على أن يعملوا بالمثل. |
C’est lorsque nous respectons les prérogatives et les susceptibilités les uns des autres que nous collaborons le plus efficacement. | UN | فنحن نعمل معا على أفضل وجه عنــدما يحترم كــل منا اختصاصات وحساسيات اﻵخر. |
Nous collaborons avec les États de l'ex-Union soviétique afin de sauvegarder les matières nucléaires et de les transformer à des fins pacifiques. | UN | ونحن نعمل مع دول الاتحاد السوفياتي السابق لضمان سلامة المواد النووية وتحويلها لتستخدم في اﻷغراض السلمية. |
Nous collaborons activement avec des pays tels que l'Indonésie pour contribuer à mettre en place un dispositif de sécurité dans les pays les plus gravement touchés. | UN | ونحن نعمل بنشاط في مناطق مثل إندونيسيا للمساعدة في توفير شبكة أمان ﻷشد المتضررين. |
Sur le plan international, nous collaborons étroitement avec l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) pour continuer de faire avancer notre cause. | UN | وعلى الصعيد الدولي، نعمل عن كثب مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة بغية متابعة قضيتنا. |
De même, au plan bilatéral, nous collaborons avec l'Indonésie pour faire cesser les incendies de tourbières et élaborer des pratiques de défrichements viables. | UN | وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة. |
Nous collaborons actuellement dans ce domaine avec quelque 40 pays. | UN | ونحن نتعاون حاليا في هذا المجال مع حوالي ٤٠ دولة. |
Nous collaborons également avec nos partenaires dans la coopération dans le but d'assumer les obligations qui nous incombent au titre de ces conventions. | UN | ونحن نتعاون أيضا مع شركائنا التعاونيين من أجل الوفاء بالتزاماتنا بموجب هذه الاتفاقيات. |
Nous collaborons activement avec le Centre régional pour la lutte contre la criminalité transfrontière, basé à Bucarest, de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. | UN | ونحن نتعاون بصورة نشطة مع مركز المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الجريمة عبر الحدود، ومقره في بوخارست. |
De plus, nous collaborons étroitement depuis plusieurs années avec les pays européens voisins dans les secteurs médical, social et économique. | UN | علاوة على ذلك، كنا نتعاون لسنوات طويلة بشكل وثيق مع البلدان الأوروبية المجاورة في المجالات الطبية والاجتماعية والاقتصادية. |
Nous collaborons de même étroitement avec les forces militaires internationales responsables de la sécurité au Kosovo, de façon à assurer la cohérence de l’action civile et de l’action militaire. | UN | كما نتعاون بصورة وثيقــة مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن اﻷمن في كوسوفو لضمان وحدة الجهود المدنية - العسكرية. |
Nous collaborons étroitement avec nos alliés ainsi qu'avec la Russie et les autres Etats nouvellement indépendants pour renforcer tant la sécurité des installations nucléaires que le contrôle des exportations sur le plan multilatéral. | UN | إننا نتعاون تعاونا وثيقا مع حلفائنا، فنعمل مع روسيا والدول اﻷخرى حديثة الاستقلال، ونعمل على تحسين اﻷمن في المرافق النووية وتقوية مراقبات التصدير على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
Nous collaborons avec nos partenaires de l'Union européenne et la Commission afin que cette clause figure dans tout nouvel accord ou soit incluse dans les accords existants lorsqu'ils sont reconduits. | UN | ونحن عاكفون على العمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية لتحقيق ذلك في الوقت الذي تُبرم فيه اتفاقات جديدة أو تجدد القائمة منها. |