La collecte de données au niveau national doit en particulier suivre les concepts et méthodes établis sur le plan international, qui permettent d'effectuer des comparaisons entre pays. | UN | وينبغي لعمليات جمع البيانات على الصعيد الوطني، على وجه الخصوص، أن تتبع المفاهيم والمنهجيات المستقرة دوليا التي تتيح إجراء مقارنات على الصعيد الدولي. |
La nécessité de désigner des points de contact nationaux pour faciliter la collecte de données au niveau international a été soulignée. | UN | وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي. |
La collecte de données au niveau local pourrait compléter efficacement le processus national de collecte de données. | UN | كما يمكن اللجوء إلى العمل المجتمعي للمساهمة بشكل فعّال في عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني. |
22. Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus de création d'un mécanisme permanent de collecte de données au niveau national. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
I. ÉVOLUTION DES ACTIVITÉS DE collecte de données au COURS DES DEUX DERNIÈRES ANNÉES 5 - 7 3 | UN | أولا - التطــورات التي طرأت على أنشطة جمع البيانات على مدى السنتين الماضيتين |
Début de l'étape de collecte de données au niveau national pour appuyer la recherche. | UN | :: بدء مرحلة جمع البيانات على الصعيد الوطني لدعم البحوث. |
I. ÉVOLUTION DES ACTIVITÉS DE collecte de données au COURS DES DEUX DERNIÈRES ANNÉES | UN | أولا - التطورات التي طرأت على أنشطة جمع البيانات على مدى السنتين الماضيتين |
Malgré des techniques novatrices de l'information, la collecte de données au niveau local est toujours l'élément crucial pour des évaluations solides et précises des ressources en eau et de leur gestion. | UN | وبالرغم من تكنولوجيات المعلومات المبتكرة، يظل جمع البيانات على الصعيد الميداني جوهريا لإجراء التقييمات السليمة والدقيقة لموارد المياه وإدارتها. |
Bien que les organisations internationales appuient de longue date les activités de collecte de données au niveau des pays, les problèmes de qualité, d’actualité et de disponibilité des données persistent. | UN | وبرغم أن المنظمات الدولية تساعد منذ زمن بعيد في أنشطة جمع البيانات على الصعيد القطري لا تزال مشاكل نوعية البيانات وحداثتها وتوافرها قائمة. |
La collecte de données au niveau national fait intervenir de nombreux organismes. | UN | ٢٤ - تشمل عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني عددا كبيرا من المؤسسات. |
Le premier, à l'usage exclusif du correspondant officiel, sert à coordonner la collecte de données au niveau national, à certifier les informations soumises, et à présenter le rapport de façon officielle au secrétariat. | UN | والقصد من الحساب الأول أن يستخدم حصرياً من جانب نقطة الاتصال الرسمية ويسمح له أو لها بتنسيق جمع البيانات على المستوى الوطني، ويؤكد تقديمه للتقرير إلكترونياً، ثم تقديم التقرير إلى الأمانة بصفة رسمية. |
2. Formation à la collecte de données au niveau international | UN | 2- التدريب في مجال جمع البيانات على الصعيد الدولي |
Le premier, à l'usage exclusif du correspondant officiel, sert à coordonner la collecte de données au niveau national, à certifier les informations soumises, et à présenter le rapport de façon officielle au secrétariat. | UN | ويراد بالحساب الأول أن يكون قاصراً على نقطة الاتصال الرسمية ليسمح له أو لها بتنسيق جمع البيانات على المستوى الوطني، وإصدار شهادة بتقديم البيانات الإلكترونية وتقديم تقرير إلى الأمانة بصفة رسمية. |
h) Dans le cadre de la collecte de données au niveau mondial et du suivi axé sur les droits de l'homme, les données devraient être ventilées, afin que les progrès puissent être mesurés en fonction de différents motifs de discrimination. | UN | (ح) جمع البيانات على المستوى العالمي والرصد على أساس حقوق الإنسان يجب أن يقوما بتصنيف التقدم وفق مختلف أسباب التمييز. |
Plusieurs orateurs ont fait état de deux grandes priorités dans le domaine de la collecte de données pour un contrôle efficace des drogues: améliorer la capacité des États Membres de recueillir des données sur les marchés locaux et régionaux de la drogue et améliorer les outils de collecte de données au niveau international pour les rendre plus pertinents et les simplifier tout en évitant les chevauchements. | UN | وأقرّ عدة متكلمين باثنتين من الأولويات الهامة في مجال جمع البيانات اللازمة للمكافحة الفعالة للمخدرات وهما: تحسين قدرة الدول الأعضاء على جمع البيانات من أسواق المخدرات المحلية والإقليمية وتحسين أدوات جمع البيانات على المستوى الدولي لجعلها أكثر أهمية وبساطة وتجنّب ازدواج الجهود في الوقت نفسه. |
Le ministère fédérale de la Condition de la femme a ensuite mis sur pied une équipe technique de 16 membres comprenant des coordinateurs nationaux, des dirigeants d'équipes de zone, des responsables fédéraux de la recherche et des analystes de données pour mener l'opération de collecte de données au plan national, d'analyse et d'assemblage de l'information nécessaire à l'élaboration du rapport de pays. | UN | وبعد ذلك أنشأت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة فرقة تقنية من 16 عضواً تشمل منسقين وطنيين، وقادة فرق من المناطق، وموظفون اتحاديون للبحوث واختصاصيون في تحليل البيانات وذلك لتصدّر إجراءات جمع البيانات على المستوى القطري وتحليلها، ومقارنة المعلومات المطلوبة من أجل إعداد التقرير القطري. |
Nombre d'entre eux ont estimé que renforcer la collecte de données au niveau communautaire pourrait améliorer la précision des modèles, une approche intégrée et participative permettant de comprendre la façon dont les pertes et préjudices touchent différents groupes de personnes, dont les femmes et les enfants, qui peuvent ne pas posséder de biens. | UN | فقد اعتبر كثير من المشاركين في الاجتماعات أن تعزيز جمع البيانات على الصعيد المجتمعي يمكن أن يزيد من دقة النماذج، لأن اتباع نهج شمولي وتشاركي يتيح إمكانية فهم كيفية تأثير الخسائر والأضرار في مختلف فئات السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، الذين قد يفتقرون إلى الأصول الاقتصادية. |
Il a assuré la promotion du projet de liste d'indicateurs et de la mise en place de méthodes et de normes unifiées pour la collecte de données, au niveau national dans le cadre d'une formation au Kirghizistan, et au niveau international en participant à une conférence des présidents et membres des organes parlementaires consacrée à l'égalité entre les sexes, qui avait été organisée par l'Union interparlementaire. | UN | وقام المكتب بترويج مشروع قائمة المؤشرات وباستحداث طرائق ومعايير موحَّدة لجمع البيانات على الصعيد القطري عن طريق التدريب في قيرغيزستان، وعلى الصعيد الدولي من خلال المشاركة في مؤتمر لرؤساء وأعضاء الهيئات البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين، نظّمه الاتحاد البرلماني الدولي. |
Les moyens déjà mis en place dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies aux fins de la collecte de données au niveau sectoriel sont particulièrement utiles compte tenu des exigences liées à l'examen final du Nouvel Ordre du jour. | UN | 11 - وتتسم القدرة التي أنشئت فعلا في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة لجمع البيانات على الصعيد القطاعي بأهميتها الشديدة للمقتضيات المتعلقة بالمعلومات والبيانات اللازمة للاستعراض النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد. |