"collectifs du travail" - Translation from French to Arabic

    • العمل الجماعية
        
    324. On ajoutera, de même, que la doctrine la plus qualifiée distingue quatre types principaux de conflits collectifs du travail. UN ٣٢٤- وينبغي بالمثل أن نضيف أن أشهر فقه يشير إلى أربعة أنواع رئيسية من منازعات العمل الجماعية.
    348. Enfin, nous devons préciser, au risque d'énoncer des évidences, que les règles analysées ici s'appliquent uniquement aux conflits collectifs du travail, et qu'en conséquence elles sont obligatoirement liées d'une manière plus ou moins directe aux relations de travail. UN ٣٤٨- وأخيرا، وإن جازفنا بذكر ما هو غني عن البيان، يجب أن نوضح أن النصوص موضوع الدراسة تسري فقط على نزاعات العمل الجماعية وأنها، بناء على ذلك، يجب أن تكون على صلة مباشرة إلى حد ما بعلاقات العمل.
    95. La loi " sur le règlement des conflits collectifs du travail " n'a pas encore été adoptée. UN ٥٩- ولم يُعتمد القانون " بشأن حل منازعات العمل الجماعية " إلى اﻵن.
    235. La Cour supérieure d'arbitrage est une juridiction particulière susceptible d'être saisie en vue du règlement de conflits collectifs du travail. UN 235- محكمة التحكيم العليا هي محكمة خاصة يمكن اللجوء إليها بقصد تسوية منازعات العمل الجماعية.
    Depuis 1948, la Principauté est dotée d'une procédure destinée à assurer, par voie de conciliation et d'arbitrage, le règlement des conflits collectifs du travail qui ne peuvent être résolus par voie amiable ou par application des conventions collectives. UN 63- تأخذ الإمارة، منذ عام 1948، بإجراء يهدف إلى ضمان تسوية منازعات العمل الجماعية التي لا يمكن إيجاد حل ودي لها، وذلك من خلال التوفيق والتحكيم أو من خلال تطبيق اتفاقيات العمل الجماعية.
    Décret no 5 de 2005 sur l'organisation du Comité de conciliation et du Comité d'arbitrage dans les conflits collectifs du travail; UN قرار رقم (5) لسنة 2005 بشأن تنظيم عمل لجنتي التوفيق والتحكيم في منازعات العمل الجماعية.
    Elle est instituée par la loi no 473 du 4 mars 1948 qui traite des conflits collectifs du travail non susceptibles d'être résolus directement, soit amiablement, soit par application des dispositions des conventions collectives ou par des procédures spécifiques de conciliation ou d'arbitrage. UN وقد أُنشئت بموجب القانون رقم 473 المؤرخ 4 آذار/مارس 1948 الذي يتناول منازعات العمل الجماعية التي لا يمكن حلها بطريقة مباشرة إما ودياً وإما بتطبيق أحكام اتفاقيات العمل الجماعية أو بتطبيق إجراءات محددة تتعلق بالتوفيق أو التحكيم.
    f) Les syndicats participent au règlement des conflits collectifs du travail. UN (و) تشارك النقابات في تسوية منازعات العمل الجماعية.
    En vertu de l'article 16 de la loi N° 1298 du 24 février 1993 sur le règlement des conflits collectifs du travail, la participation à une grève est facultative. Personne ne peut être contraint de participer à une grève ou de refuser d'y participer. UN والمشاركة في الإضرابات عملية اختيارية وفقاً للمادة 16 من القانون الخاص بتسوية منازعات العمل الجماعية رقم 1298 الصادر في 24 شباط/فبراير 1993، ولا يجوز إكراه أي فرد على المشاركة في إضراب ما أو على رفض المشاركة فيه.
    La loi No 16936 consacre le principe de l'arbitrage obligatoire, c'est-à-dire la possibilité, pour le Ministère du travail, de connaître des conflits collectifs du travail qui se produisent sur le territoire, qu'il s'agisse de conflits de droit ou de conflits d'intérêts, et de prendre une décision à leur sujet (art. premier). UN يؤكد القانون رقم ٦٣٩٦١ التحكيم الالزامي، أي امكانية أن تطلع وزارة العمل على نزاعات العمل الجماعية التي تنشأ في أي مكان من اﻹقليم الوطني، سواء لحق أو لمصلحة، وأن تفصل فيها)المادة ١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more