Les divers éléments de cette rémunération — salaire et autres — sont généralement conformes à la convention collective générale en vigueur. | UN | وتقرر الأجور والمكافآت الأخرى في الأغلب وفقاً للاتفاق الجماعي العام الساري. |
Il ne peut être inférieur au prix du travail prescrit par la Convention collective générale ou les accords de branche. | UN | ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية. |
Le Gouvernement a également demandé de fournir des informations sur toute réclamation examinée par la Commission de classement, en vertu de l'article 36 de la convention collective générale du travail. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل. |
39. Aux termes de la convention collective générale en République de Serbie, les préoccupations suivantes doivent servir de base aux négociations salariales : | UN | 39- ووفقاً للاتفاق الجماعي العام في جمهورية صربيا تمثل المبادئ التالية نقطة البدء في المفاوضات بشأن تكاليف العمل والأجور: |
La convention collective générale prévoit aussi que l'employeur peut récompenser le travailleur qui quitte son entreprise après de longues années de service, lui offrir une assistance-solidarité conformément à la convention individuelle, et lui consentir un prêt pour ses achats en mazout, en produits alimentaires pour l'hiver et en ouvrages techniques. | UN | ويجوز وفقاً للاتفاق الجماعي العام أن يعطي صاحب العمل للمستخدم مكافأة اليوبيل عن سنوات الخدمة الطويلة، ومساعدة التضامن بمقتضى الاتفاق الجماعي مع صاحب العمل، وقرضاً لشراء وقود الشتاء وأغذية الشتاء والكتب المدرسية. |
51. La convention collective générale oblige l'employeur à verser à ses employés une rémunération égale à 100 % du salaire en cas d'absence pour les raisons suivantes : | UN | 51- ويلتزم صاحب العمل بمقتضى الاتفاق الجماعي العام بأن يعطى المستخدمين تعويضاً عن العمل أثناء فترة التغيب عن العمل يصل إلى مائة في المائة من الأجر في الحالات التالية: |
24. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a réitéré ses préoccupations au sujet du caractère limité du principe de l'égalité de rémunération tel qu'il est exposé à l'article 42 de la convention collective générale applicable aux travailleurs dans la République du Tchad. | UN | 24- ذكّرت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009 بدواعي القلق الذي يساورها بشأن الطابع المحدود لمبدأ المساواة في الأجر الوارد في المادة 42 من الاتفاق الجماعي العام المطبق على العمال في جمهورية تشاد. |
24. Fournir des informations sur la loi no 38/PR/96 du 11 décembre 1996 portant création du Code du travail et de la Convention collective générale de 2002, et indiquer si ces textes tiennent compte des problèmes spécifiques des femmes et des droits consacrés par l'article 11 de la Convention. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن القانون التشريعي رقم 038/PR/96 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي ينشئ قانون العمل والاتفاق الجماعي العام في العمل لعام 2002، وبيان ما إذا كانا يتضمنان منظوراً جنسانياً والحقوق المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية. |
51. La Convention collective générale nationale de 2006 et 2007 a pour but de favoriser l'emploi des femmes et à faciliter la conciliation des obligations professionnelles et familiales. | UN | 51- يهدف عقد العمل الجماعي العام الوطني لعامي 2006 و2007 إلى دعم العمالة النسائية، وتسهيل التوفيق بين الالتزامات المهنية والعائلية على الموظفين. |
En Republika Srpska, la convention collective générale prévoit un salaire garanti pouvant aller jusqu'à 65 % du salaire que l'employé a perçu au cours des trois derniers mois. | UN | 153- وفي جمهورية صربسكا، يحدد العقد الجماعي العام أجراً مضموناً يصل إلى 65 في المائة من الأجر الذي تقاضاه الموظف خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
312. La Convention collective générale conclue pour le secteur privé (Ur. 1. | UN | 312- وجاء في الاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص (Ur. l. |
322. La Convention collective générale applicable au secteur privé (Ur. 1. | UN | 322- يتناول الاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص (Ur. 1. |
La Commission a également demandé au Gouvernement de préciser si une révision de l'article 37 de la convention collective générale du travail du 13 février 1974, qui limitait également l'égalité de rémunération à un travail égal, était envisagée par les partenaires sociaux. | UN | وسألت اللجنة الحكومة أيضا عما إذا كان الشركاء الاجتماعيون يفكرون في تنقيح البند 37 من الاتفاق الجماعي العام للعمل المؤرخ 13 شباط/فبراير 1974، الذي اقتصر أيضا على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي. |
Deux conventions collectives ont été conclues au niveau national : la Convention collective générale applicable aux secteurs économiques de la République de Macédoine et la Convention collective générale applicable à la fonction publique, aux entreprises publiques, aux organes administratifs, aux organismes administratifs autonomes locaux et aux autres personnes morales qui exercent des activités autres qu'économiques. | UN | 85- وعقد اتفاقان جماعيان على المستوى الوطني: الاتفاق الجماعي العام في الفروع الاقتصادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والاتفاق الجماعي العام للخدمات العامة، والمؤسسات العامة، والهيئات الحكومية، وهيئات الحكم المحلي والكيانات الأخرى القانونية التي تقوم بأنشطة غير اقتصادية. |
46. Au Monténégro, d'après la convention collective générale, le salaire se compose de deux éléments : un élément correspondant au travail accompli, à quoi s'ajoute une prime. Le salaire correspondant au travail accompli est calculé à partir des coûts salariaux pour les différents types de travail, tels qu'ils sont définis par les conventions individuelles. | UN | 46- ووفقاً للاتفاق الجماعي العام في مونتنيغرو يتألف راتب المستخدم من الأجر عن العمل المؤدى بالإضافة إلى مكافأة، ويتقرر الأجر عن العمل المؤدى على أساس تكلفة العمل في وظيفة بعينها كما تحددها الاتفاقات الجماعية. |
Au début de novembre, le Gouvernement républicain serbe, la Chambre de commerce et le Conseil des fédérations syndicales serbes auraient modifié la convention collective générale du pays qui régit certaines relations employeurs-employés et activités syndicales. | UN | ويزعم أن الحكومة الجمهورية الصربية وغرفة التجارة ومجلس اتحادات نقابات صربيا قد عدلت في مستهل شهر تشرين الثاني/نوفمبر الاتفاق الجماعي العام للبلد الذي ينظم مجموعة من أنشطة المستخدمين وأصحاب العمل والنقابات. |
Au début de novembre, le Gouvernement républicain serbe, la Chambre de commerce et le Conseil des fédérations syndicales serbes auraient modifié la convention collective générale du pays qui régit certaines relations employeurs-employés et activités syndicales. | UN | ويزعم أن الحكومة الجمهورية الصربية وغرفة التجارة ومجلس اتحادات نقابات صربيا قد عدلت في مستهل شهر تشرين الثاني/نوفمبر الاتفاق الجماعي العام للبلد الذي ينظم مجموعة من أنشطة المستخدمين وأصحاب العمل والنقابات. |
Le Rapporteur spécial a appris qu'en novembre 1994, la convention collective générale de 1990 avait été modifiée par décision du Gouvernement serbe, des chambres de commerce serbes et du Conseil de la Confédération syndicale, organisation " autorisée " , sans que les organisations indépendantes en soient informées et en violation des libertés et droits syndicaux. | UN | وأحيطت المقررة الخاصة علما بأن ثمة تعديلات أدخلت، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على الاتفاق الجماعي العام لسنة ١٩٩٠ من قبل الحكومة الصربية، وغرف التجارة الصربية، وما يسمى بمجلس اتحاد نقابات العمال " المصرح به " بدون علم الرابطات المستقلة وانتهاكا لحريات نقابات العمال وحقوقها. |
Dans le secteur privé, le congé parental (heures de travail réduites) peut également être accordé au père, à condition que la mère qui travaille ne s'en prévale pas (art. 9 de la Convention collective générale [EGSSE] de 1993, art. 6 de la Convention collective générale [EGSSE] des années 2002-2003, art. 8 et 9 de la Convention collective générale [EGSSE] des années 2004-2005). | UN | وفي القطاع الخاص، يمكن منح الأب أيضا إجازة لرعاية أطفاله (ساعات عمل مخفضة) شريطة ألا تكون الأم العاملة مستفيدة منها. ( المادة 9 من عقد العمل الجماعي العام الوطني، 1993، والمادة 6 من عقد العمل الجماعي العام الوطني، 2002-2003، والمادتان 8 و9 من عقد العمل الجماعي العام الوطني، 2004-2005). |
Dans sa demande directe de 2011 (répétée en 2013), la Commission a rappelé que l'article 35 de la convention collective générale du travail prévoyait que le classement en catégorie du travailleur était déterminé en fonction des tâches qu'il effectuait, sans toutefois préciser les critères utilisés pour réaliser un tel classement. | UN | 66 - وفي طلبها المباشر في عام 2011 (المكرر في عام 2013)، أعادت اللجنة إلى الأذهان أن البند 35 من الاتفاق الجماعي العام للعمل توخى تصنيف وظائف العمال في فئات على أساس العمل الذي يؤدونه، بدون تحديد المعايير المستخدمة لإجراء هذا التصنيف. |
En BosnieHerzégovine, les salaires sont régis par une convention collective générale et les conventions collectives sectorielles. | UN | 152- تُضبَط الأجور في البوسنة والهرسك بموجب عقد جماعي عام وعقود جماعية فرعية. |