"collision" - Translation from French to Arabic

    • الاصطدام
        
    • تصادم
        
    • التصادم
        
    • اصطدام
        
    • إصطدام
        
    • الارتطام
        
    • الاصطدامات
        
    • ارتطام
        
    • تصطدم
        
    • اصطدامات
        
    • صدام
        
    • تصادمي
        
    • أصطدم
        
    • الصدام
        
    • أصطدمت
        
    Les mesures d'évitement des collisions exigent une connaissance précise des trajectoires de tous les objets qui pourraient causer une collision catastrophique. UN كما أنَّ تدابير اجتناب الاصطدام تتطلَّب معرفة دقيقة بمسارات جميع الأجسام التي يمكن أن ينتج عنها اصطدام كارثي.
    C'est actuellement le seul moyen pratique de réduire les risques de collision sur l'orbite géostationnaire. UN وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Avec ça en tête, je raconte l'histoire d'une collision tragique entre le dernier magnat de l'époque du Jazz et le roi de l'empire du hip-hop Open Subtitles مع ابقاء هذا في الذهن، سوف اروي قصه تصادم مأساوي بين اخر مليونير لعصر الجاز و ملك امبرطوريه الهيب هوب
    Si les phares sont allumés au moment de la collision. Open Subtitles إذا كان المصباح الأمامي يعمل في وقت التصادم
    Un petit garçon de cinq ans victime d'une collision frontale. Open Subtitles أتتنى حالة لطفل فى الخامسة من عمره اُصيب فى حادثة إصطدام
    Il y aurait collision avec un autre train. Qu'allez-vous faire ? Open Subtitles تحويل الاكسبريس الفضى سيتسبب فقط فى الاصطدام بقطار اخر
    Elle a souligné dans un premier temps le danger que représentaient le risque croissant de collision et les débris dans l'espace. UN وبدأت بالتأكيد على الخطر الذي يشكله تزايد احتمال الاصطدام والحطام في الفضاء الخارجي.
    Améliorer les technologies pour évaluer les risques de collision avec les petits débris; UN :: تعزيز تكنولوجيا تقييم أخطار الاصطدام بقطع الحطام البالغة الصغر؛
    Un outil d'analyse des risques de collision a été mis à jour. UN تم تحديث أداة لتحليل مخاطر الاصطدام بالحطام الفضائي.
    L'évaluation automatisée des risques de collision est réalisée quotidiennement, avec des prévisions sur sept jours, et les résultats sont communiqués par courrier électronique. UN ويجرى يوميا تقدير آلي لمخاطر الاصطدام على نحو يوفّر توقعات على مدى سبعة أيام، وتُرسَل نتائج التقييم عبر البريد الإلكتروني.
    Ceci contribuera à prévenir les collisions, mais aussi à réduire les risques de malentendu ou d'erreur d'interprétation dans le cas d'une collision accidentelle. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أن تجنب التصادمات، وتجنب احتمال حدوث سوء فهم أو سوء تفسير في حالة حدوث تصادم عارض.
    Elle doit être choisie de manière à limiter à un minimum les risques pour les missions spatiales en cours ou futures ou les risques de collision avec d'autres objets spatiaux. UN ويجب أن يكفل المدار المرتفع بدرجة كافية إبقاء الأخطار التي تهدّد رحلات الفضاء الخارجي الحالية والمقبلة وأخطار حدوث تصادم مع الأجسام الفضائية الأخرى عند أدنى حد.
    À long terme, la principale menace proviendra de la collision d'objets plus grands, qui à leur tour génèreront un nombre important de nouveaux débris spatiaux. UN وفي الأمد البعيد، ينشأ التهديد الرئيسي من تصادم الأجسام التي هي أكبر حجماً، الذي سيولِّد، بدوره، أعدادا كبيرة من الحطام الفضائي الجديد.
    Elle a un sérieux traumatisme crânien suite à la collision. Open Subtitles لا تهتموا. صدمة شديدة للرأس متناسقة مع التصادم.
    Même si le satellite américain avait eu la capacité de manœuvrer pour éviter de se trouver dans une telle situation, la collision n'aurait pu être évitée. UN ومع أن ساتل الولايات المتحدة كان يملك القدرة على المناورة لتجنب تلك الحالة، فإن التصادم قد حدث.
    Les deux principales stratégies pour prévenir la collision d'objets géocroiseurs avec la Terre sont la fragmentation et la déviation. UN والجانبان الرئيسيان في الاستراتيجيات الرامية إلى منع اصطدام الأجسام القريبة من الأرض بكوكب الأرض هما التشظّي والانحراف.
    Parce qu'ils entraient en collision des millions de fois avec les atomes du soleil. Open Subtitles لأنها كانت تصطدم مليارات المرات في كل ثانية بذرات الشمس, وكل إصطدام
    Sur la base de ces informations, les équipes EUMETSAT peuvent alors décider de procéder ou non à une manœuvre d'évitement de collision. UN وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا.
    Enfin, la question des débris spatiaux continuera d'être examinée, l'accent étant mis sur les risques de collision et leurs conséquences juridiques. UN وأخيرا، سوف يظل موضوع الحطام الفضائي قيد الدراسة مع التركيز على مخاطر الاصطدامات وآثارها القانونية.
    Il étudiera également la théorie selon laquelle la Lune s'est formée à la suite d'une collision violente entre la Terre et une planète de moindre taille, il y a 4,5 milliards d'années. UN كما سيبحث النظرية القائلة ان القمر تكوّن بعد ارتطام عنيف بين كوكب أصغر حجما مع الأرض قبل 4.5 مليارات سنة.
    Recherche nationale sur la question des débris spatiaux, sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à la collision de sources d'énergie nucléaires avec des débris spatiaux UN في اﻷغراض السلمية اﻷبحاث الوطنية المتعلقة بمسألة الحطام الفضائي ، وسلامة السواتل العاملة بالطاقة النووية ومشاكل اصطدامات مصادر الطاقة النووية بالحطام الفضائي
    Rien ne vaut une collision entre sirop d'érable et jambon. Open Subtitles لا شيء يضاهي صدام شراب القيقب بشرائح اللحم
    Je suppose qu'elle peut achever son voyage par une collision avec la Terre et détruire la vie telle que nous la connaissons Open Subtitles على مسار تصادمي مع الأرض وتدمير الحياة التي نعرفها تحلم بشكل مختلف عني
    Juste avant la collision, j'ai sauté de l'avion dans un filet judicieusement disposé. Open Subtitles قبل أن أصطدم بالجبل ، قفزت من الطائرة نحو شبكة أمان
    En fin de compte, à moins que les milices ne désarment, une collision entre elles et ONUSOM II était inévitable. UN وفي نهاية المطاف، فإنه لم ينزع سلاح الميليشيات ﻷصبح الصدام بين الميليشيات وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أمرا محتوما.
    - Perte de maîtrise, collision frontale. Open Subtitles ـ لقد فقد توازنه، و أصطدمت رأسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more