"collusoires" - Translation from French to Arabic

    • التواطئية
        
    • التواطؤ
        
    • التواطئي
        
    En Suède, la loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires. UN وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية.
    En Suède, la loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires. UN وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية.
    En Suède, la Loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires. UN وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية.
    Trop souvent, les habitudes culturelles et les usages traditionnels en matière de commerce favorisent des pratiques collusoires, qui sont parfois même considérées par la société comme la façon normale de faire des affaires. UN ففي أحيان كثيرة، تقف العادات والأعراف الثقافية السائدة في مجال التجارة وراء ممارسات التواطؤ حتى أنها تجعلها مقبولة من المجتمع باعتبارها الأسلوب الطبيعي لإدارة الأعمال التجارية.
    La fixation horizontale des prix et les soumissions collusoires sont souvent considérées comme illicites a priori ou en principe et peuvent entraîner des sanctions pénales. UN فتحديد اﻷسعار أفقيا أو التواطؤ في العطاءات غير مشروعين في حد ذاتهما أو من حيث المبدأ، في أغلب اﻷحوال، وقد يجران عقوبات جنائية.
    Ces décrets prévoient l'interdiction des ententes horizontales sur les prix, des accords de répartition du marché et des offres collusoires dans tous les secteurs; UN وتنص المراسيم على حظر اتفاقات التسعير اﻷفقية، وحظر اتفاقات تقاسم اﻷسواق، وحظر العطاءات التواطئية لجميع القطاعات.
    Des mesures analogues seront prises à la fin de cette année à l'égard des soumissions collusoires et des accords de répartition du marché. UN وستعقب ذلك تدابير مماثلة في نهاية هذا العام بشأن العطاءات التواطئية واتفاقات تقاسم اﻷسواق.
    Les soumissions collusoires et le trucage des offres ont fait l'objet d'interdictions per se dans de nombreux pays. UN واتجهت بلدان عديدة إلى استخدام هذا النهج بصدد العطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    Incidence des ententes et des pratiques collusoires sur les intérêts des consommateurs et le développement; UN :: تأثير الكارتلات والممارسات التواطئية على رفاه المستهلك والتنمية؛
    Certains types d'ententes anticoncurrentielles faisaient l'objet d'une interdiction générale qui n'a été appliquée qu'aux accords de respect collectif des prix imposés, à la pratique des prix imposés dans certains secteurs et aux soumissions collusoires dans le secteur du bâtiment et des travaux publics. UN ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد.
    Interdiction des offres collusoires UN فرض حظر على العطاءات التواطئية
    La forme la plus stricte est l'interdiction per se, qui est appliquée, en particulier aux Etats-Unis, aux pratiques commerciales restrictives horizontales, comme la fixation concertée des prix, le partage des marchés, les soumissions collusoires ou le trucage des offres. UN وأقوى أنواع الحظر هو نهج حظر الممارسة بحد ذاتها حظرا تاما، وهو يطبق بوجه خاص في الولايات المتحدة بصدد الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية مثل فرض اﻷسعار، وتوزيع اﻷسواق، والعطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    Des restrictions horizontales découlant de pratiques collusoires et assimilables à des ententes ont été abolies dans certains secteurs, tels que les secteurs de la cimenterie et du charbon et les secteurs de services de nettoyage à sec et de services de blanchisserie; UN القيود الأفقية الناشئة عن التصرفات التواطئية والتصرفات الشبيهة بالكارتلات قد أُلغيت في صناعات معينة، مثل صناعتي الأسمنت والفحم وقطاع خدمات التنظيف الجاف والغسيل؛
    Cela devrait éviter le boycottage de ces dernières par des cartels locaux ou les accords verticaux restrictifs, tout en empêchant les entreprises étrangères de recourir aux soumissions collusoires et à d'autres pratiques restrictives, y compris l'abus de position dominante sur le marché. UN وهذا من شأنه أن يحول دون مقاطعة الشركات اﻷجنبية من جانب الكارتلات المحلية أو من خلال الاتفاقات الرأسية التقييدية، وأن يكفل، على عكس ذلك، ألا تجلب الشركات اﻷجنبية معها عاداتها في مجال العطاءات التواطئية وغير ذلك من القيود المفروضة على التجارة، بما في ذلك إساءة استخدام مركز القوة السوقية المهيمن.
    En révisant leur législation, de nombreux Etats ont renforcé les interdictions frappant les soumissions collusoires, désormais considérées systématiquement comme un délit dans plusieurs d'entre eux, et ont alourdi les sanctions pour les ententes sur les prix, les accords de partage du marché ou de la clientèle et les pratiques horizontales en général. UN ولدى تنقيح هذه القوانين، عززت بلدان كثيرة الحظر المتعلق بالعطاءات التواطئية وأصبحت هذه العطاءات " في حد ذاتها " جريمة في عدد من البلدان، وفرضت بعض البلدان أيضاً عقوبات مشددة فيما يتعلق بتحديد اﻷسعار، واتفاقات تقاسم اﻷسواق أو العملاء، والممارسات اﻷفقية بوجه عام.
    La Commission fédérale de la concurrence avait découvert des pratiques collusoires dans la passation par l'Institut mexicain de sécurité sociale d'un marché public de fourniture d'insuline humaine et de solutions électrolytiques entre 2003 et 2006. UN وقد كشفت اللجنة الاتحادية للمنافسة الاقتصادية التواطؤ في المشتريات العامة للمؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي للإنسولين والمحاليل الإلكتروليتية خلال الفترة الممتدة بين عامي 2003 و2006.
    Le BSCI est d'avis que cette réponse néglige la possibilité que les pratiques collusoires et les extorsions de fonds perdurent sous d'autres formes, et elle fait peu de cas des agissements délictueux constatés antérieurement à l'aéroport. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الرد يتجاهل احتمال استمرار التواطؤ أو الابتزاز بأشكال مستترة أخرى أو الأفعال الإجرامية التي حدثت في المطار في الماضي.
    42. Il y a longtemps déjà que les économistes industriels s'intéressent aux facteurs pouvant intervenir dans la formation d'ententes collusoires. UN 42- لطالما ناقش أخصائيو الاقتصاد الصناعي العوامل التي يمكن أن تؤثر على احتمالات التواطؤ.
    Sur la base de l'information disponible et de la connaissance des marchés concernés, il faut focaliser l'attention sur les marchés pour lesquels les autorités ont déterminé qu'il existait une possibilité de pratiques collusoires. UN فهم التصرفات الفعلية بالاستناد إلى ما يُتاح من معلومات ومعرفة عن الأسواق المعنية، يجدر التركيز على الأسواق التي باتت السلطات ترجح حدوث التواطؤ فيها.
    Il convient d'analyser attentivement les incitations que peuvent avoir les entreprises à s'engager dans des pratiques collusoires dans le cadre d'un processus ou d'un appel d'offres donné. UN إجراء تحليل دقيق للحوافز التي قد تدفع الشركات إلى التواطؤ خلال عملية/مناقصة بعينها.
    La fixation horizontale des prix et les soumissions collusoires sont souvent considérées comme illicites à priori ou en principe et peuvent entraîner des sanctions pénales. UN فالتحديد اﻷفقي لﻷسعار أو العطاء التواطئي هما غير مشروعين في حد ذاتهما أو من حيث المبدأ، في أغلب اﻷحوال، وقد يستتبعان عقوبات جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more