"combattre et prévenir" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة ومنع
        
    • ومنعه
        
    • لمكافحة ومنع
        
    combattre et prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre est un autre objectif important que la communauté internationale se doit de poursuivre. UN إن مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدف هام آخر ينبغي للمجتمع الدولي التصدي له.
    8. L'éducation joue un rôle important pour combattre et prévenir l'intolérance. UN ٨ - وأوضحت أن التعليم يؤدي دورا مهما في مكافحة ومنع التعصب.
    combattre et prévenir la violence conjugale au Cambodge UN مكافحة ومنع إساءة المعاملة القائمة على الجنس في كمبوديا
    L'année dernière, les activités du Centre ont été axées sur la fourniture d'assistance pour combattre et prévenir le commerce illicite des armes. UN في العام الماضي، شملت أنشطة المركز تقديم المساعدة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومنعه.
    Sur les 16 pratiques recommandables considérées, 14 comportent des efforts pour combattre et prévenir les comportements discriminatoires. UN ويشمل أربع عشرة ممارسة من الممارسات الجيدة الست عشرة جهوداً لمكافحة السلوك القائم على التمييز ومنعه.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour combattre et prévenir la traite et la vente de mineurs de 18 ans. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة ومنع بيع الأشخاص دون الثامنة عشرة والاتجار بهم.
    Nous avons tous la responsabilité de combattre et prévenir la traite des personnes et leur exploitation. UN تقع علينا نحن جميعا مسؤولية مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    Le Comité prend acte du Plan d'action pour 2011-2012 visant à combattre et prévenir plus efficacement la traite des êtres humains. UN 22- تلاحظ اللجنة خطة العمل لعامي 2011-2012 التي وضعتها الدولة الطرف بشأن تحسين كفاءة مكافحة ومنع الاتجار بالبشر.
    combattre et prévenir le trafic des êtres humains est une priorité pour le Gouvernement. UN 5 - وتعتبر مكافحة ومنع الاتجار بالبشر من الأولويات لدى الحكومة.
    Il a recommandé au Portugal de continuer de prendre des mesures, en particulier dans le cadre du Plan d'action, pour combattre et prévenir la violence au foyer et faire en sorte que les victimes aient accès dans la pratique à des dispositifs de plainte. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى مواصلة اتخاذ تدابير في هذا الصدد، لا سيما في إطار خطة العمل الوطنية، من أجل مكافحة ومنع العنف المنزلي وضمان استفادة الضحايا استفادة فعلية من آليات تقديم الشكاوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour combattre et prévenir les mariages forcés et les mariages précoces des filles, et, à cet effet: UN 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق:
    14. combattre et prévenir l'utilisation d'enfants, y compris des adolescents, aux fins de la production illicite et du trafic de drogues et de substances psychotropes. UN 14 - مكافحة ومنع استخدام الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    Celui-ci signale que ces visites ne sont pas seulement un outil important pour établir les faits; elles offrent aussi aux États l'occasion d'entamer un processus de coopération à long terme avec la communauté internationale pour combattre et prévenir la torture. UN ويشير المقرر الخاص إلي أن الزيارة القطرية ليست مجرد أداة هامة لتقصي الحقائق؛ ولكنها أيضا فرصة للدولة المعنية لبدء عملية تعاون طويلة الأجل مع المجتمع الدولي بغرض مكافحة ومنع التعذيب.
    Pour l'Égypte, combattre et prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre est un objectif important pour la communauté internationale, que tous les États doivent réaliser de façon collective. UN تعتبر مصر مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة هدفا هاما للمجتمع الدولي لا بد وأن تتكاتف كل الدول لتحقيقه.
    À l'heure actuelle, l'Ukraine applique intégralement toutes les mesures convenues pour combattre et prévenir le terrorisme pointé par la Stratégie. UN واليوم تنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا جميع التدابير المتفق عليها والمحددة في الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    combattre et prévenir le commerce illicite des armes légères est un autre objectif important auquel la communauté internationale doit s'attacher. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه هو هدف هام آخر لا بد للمجتمع الدولي من معالجته.
    Dans ses relations bilatérales, la Norvège a pour principal objectif d'aider ses pays partenaires à combattre et prévenir la corruption. UN ومن الأهداف الرئيسية في العلاقات الثنائية مساعدة البلدان الشريكة على محاربة الفساد ومنعه ...
    Elle a également exhorté les États parties et signataires à échanger des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des enseignements concernant la fourniture d'assistance technique pour combattre et prévenir la corruption. UN وحثّ أيضاً الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها على تبادل الخبرة الفنية والتجارب والدروس المستخلصة في مجال مكافحة الفساد ومنعه.
    La Conférence a également exhorté les États parties et les États signataires " à échanger des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des enseignements concernant la fourniture d'assistance technique pour combattre et prévenir la corruption " . UN كما حث المؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة عليها على تبادل الخبرة الفنية والتجارب والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد ومنعه.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour combattre et prévenir la traite et la vente de mineurs de 18 ans. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة ومنع بيع الأشخاص دون الثامنة عشرة والاتجار بهم.
    Les mesures visant à combattre et prévenir l'abus des drogues parmi les enfants devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة استخدام المواد بين الأطفال.
    Les mesures visant à combattre et prévenir l'abus des drogues parmi les enfants devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة استخدام المواد بين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more