"combattre la discrimination à l'égard" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة التمييز ضد
        
    • التصدي للتمييز ضد
        
    • لمكافحة التمييز ضد
        
    Il existe des mesures législatives générales et spéciales et d'autres mesures visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة تدابير تشريعية عامة وخاصة، وتدابير أخرى أيضا، ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Le rapport rend également compte des difficultés de recourir à la loi pour combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد وصف التقرير أيضا الصعوبات التي تواجه تطبيق القانون من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour combattre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    En septembre 2011, la politique globale en faveur des travailleurs occasionnels a été lancée afin de combattre la discrimination à l'égard de cette catégorie de travailleurs. UN استهلت السياسة الشاملة للعمال غير النظاميين في أيلول/سبتمبر 2011 من أجل التصدي للتمييز ضد هؤلاء العمال.
    Elle s'est aussi enquise des mesures prises pour combattre la discrimination à l'égard des femmes et des minorités linguistiques. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والأقليات اللغوية.
    Il a souhaité savoir si Madagascar avait l'intention d'instaurer officiellement un moratoire sur la peine de mort et demandé des précisions sur les mesures prises pour combattre la discrimination à l'égard des enfants. UN واستفسر عمّا تعتزم مدغشقر فعله فيما يتعلق بفرض وقف رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام، وعن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التمييز ضد الأطفال.
    Les Maldives ont préconisé la mise en œuvre des révisions de la Constitution, notamment pour combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN ١٦٠- ودعت ملديف إلى تنفيذ التعديلات الدستورية، بما فيها مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Elle a encouragé le Burkina Faso à poursuivre ses efforts pour combattre la discrimination à l'égard des femmes fondée sur des pratiques culturelles relevant des coutumes traditionnelles, ce qui illustre l'importance de l'éducation. UN وشجعت بوركينا فاسو على مواصلة جهودها من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة القائمة على أساس ممارسات ثقافية تقليدية عرفية، مما يبرز أهمية التعليم.
    On considère dans les autres chapitres les mesures de nature à combattre la discrimination à l'égard des femmes. Il sera question ici du droit de prendre part aux activités de loisir : le sport. UN تناقَش تدابير مكافحة التمييز ضد المرأة في الفصول الأخرى، أما في هذا الفصل فنتناول الحق في المشاركة في أنشطة أوقات الفراغ: الألعاب الرياضية.
    Sa délégation appuie les travaux du Haut-Commissaire aux droits de l'homme et du nouveau Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants en vue d'assurer que les efforts pour combattre la discrimination à l'égard des migrants deviennent prioritaires. UN وأعرب عن تأييد وفده لعمل المفوضية العليا لحقوق الإنسان والمقرر الخاص الجديد المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين من أجل ضمان إعطاء أولوية لجهود مكافحة التمييز ضد المهاجرين.
    Il s'est félicité des efforts déployés pour combattre la discrimination à l'égard des femmes, notamment de la proclamation officielle d'une journée de la femme omanaise et de la ratification par l'Oman de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما رحبت بما أُنجز من عمل في مكافحة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك تعيين يوم رسمي للمرأة العمانية، وتصديق عمان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2011, le HCDH a mis en place un cadre d'action visant à combattre la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, document de politique générale qui oriente toute son action contre la discrimination à l'égard de ces personnes. UN وخلال عام 2011، وضعت المفوضية إطار عمل لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في شكل وثيقة سياساتية شاملة استرشدت بها في مشاركتها في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Donner des renseignements sur les mécanismes de coordination existants ou prévus entre les activités nationales et internationales visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المقرر إنشاؤها للتنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    21. La question des Roms a également été soulevée par la Haut-Commissaire dans un article largement diffusé intitulé: < < Roms: les autres Européens > > , dans lequel elle évoque la montée des sentiments anti-Roms malgré les efforts accomplis par certains États européens et certaines organisations régionales et internationales pour combattre la discrimination à l'égard des Roms. UN 21- وكانت المفوضة السامية قد أثارت أيضاً قضية الروما في مقال نُشر على نطاق واسع تحت عنوان " الروما: الأوروبيون الآخرون " ، أشارت فيه المفوضة السامية إلى تزايد المشاعر المعادية للروما رغم ما تبذله بعض الدول الأوروبية والمنظمات الدولية والإقليمية من جهود بغية مكافحة التمييز ضد هذه الجماعة.
    12. Intensifier ses efforts pour combattre la discrimination à l'égard des femmes quel qu'en soit le motif (Slovaquie); UN 12- أن تكثف جهودها من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة أيّاً كانت أسُسه (سلوفاكيا)؛
    83. La République de Moldova a salué l'engagement sans faille du Guatemala envers la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que les efforts qu'il déployait pour combattre la discrimination à l'égard des femmes et pour prévenir et éliminer la violence à leur encontre. UN 83- واعترفت جمهورية مولدوفا بالتزام غواتيمالا العميق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وهنأتها على جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة، إلى جانب منع ممارسة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    9.2 Du mécanisme de suivi de l'application des stratégies et coordination des activités avec les ONG et du mécanisme de coordination entre les activités nationales et internationales visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes UN 9-2 آلية رصد تنفيذ الاستراتيجيات وتنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية، وآلية التنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة
    Il n'a toutefois pas été décidé si ce nouvel organisme ne devrait s'occuper que de discrimination sexuelle ou s'il serait également chargé de combattre la discrimination à l'égard des personnes âgées, des invalides et des minorités ethniques, dont il n'est pas interdit de penser qu'elle soulève des problèmes encore plus graves. UN غير أنه لم يتخذ قرار فيما إذا كان ينبغي لهذه الهيئة الجديدة أن تعمل في مجال التمييز الجنسي فقط أو فيما إذا كان ينبغي لها أن تكون مسؤولة أيضا عن مكافحة التمييز ضد الأشخاص المسنين والمعاقين والأقليات العرقية، الذي يمكن اعتباره بدون شك أكثر خطورة.
    Le Comité recommande que l'État partie recueille et analyse des données ventilées par âge et par sexe pour étayer ses décisions et adopte une approche fondée sur le cycle de vie afin de combattre la discrimination à l'égard des femmes âgées. UN 45 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب العمر والجنس على نحو يسترشد به مقررو السياسات، واعتماد نهج حياتي يكفل التصدي للتمييز ضد النساء المسنات.
    93.38 Prendre des mesures pour supprimer les lois internes qui proscrivent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe et concevoir des politiques pour combattre la discrimination à l'égard des personnes gays, lesbiennes, bisexuelles et transgenres (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 99-38- أن تتخذ خطوات لإلغاء التشريعات المحلية التي تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس، وأن تضع سياسات من أجل التصدي للتمييز ضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    La Finlande a également demandé quelles mesures étaient prises pour combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وتساءلت فنلندا أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more