"combattre les stéréotypes" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة القوالب النمطية
        
    • ومكافحة القوالب النمطية
        
    • مكافحة الأفكار النمطية
        
    • التصدي للقوالب النمطية
        
    • لمكافحة القوالب النمطية
        
    • مكافحة الصور النمطية
        
    Campagnes de sensibilisation visant à combattre les stéréotypes attachés aux sexes dans les sciences; UN شن حملات توعية تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في مجال العلوم؛
    :: combattre les stéréotypes sexistes tout au long de la vie et les stéréotypes touchant au statut conjugal à partir de la puberté.soutient financièrement les femmes qui ont choisi d'étudier et de travailler dans ces disciplines UN :: مكافحة القوالب النمطية الجنسانية طوال الحياة والقوالب النمطية للحالة الزواجية منذ سن البلوغ.
    Il est encourageant que le Gouvernement s'emploie à combattre les stéréotypes sexistes, notamment dans les programmes scolaires, et qu'il envisage d'incorporer l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans une nouvelle loi concernant les médias. UN ومن الأمور المشجعة سعي الحكومة إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، لا سيما في المناهج الدراسية، ونظرها في إدراج حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في التشريع الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    Faire advenir un système éducatif adapté aux sensibilités des deux sexes et combattre les stéréotypes pour faire comprendre que les différences sont à apprécier comme valeurs individuelles et non collectives; UN تعزيز نظام تعليمي مراع للاعتبارات الجنسانية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية بغية إتاحة الفهم بوجوب اعتبار الاختلافات بين الجنسين إمكانيات شخصية وعدم اعتبارها فئات جماعية؛
    Collaboration avec les médias et les organismes de réglementation des médias pour combattre les stéréotypes et promouvoir l'égalité des sexes. UN العمل مع وسائط الإعلام والهيئات التنظيمية لوسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Divers organismes communautaires, notamment des associations d'enseignants et de parents ainsi que des organisations non gouvernementales, s'employaient à combattre les stéréotypes touchant le rôle des hommes et des femmes. UN ويشتغل شركاء مختلفون على صعيد المجتمع المحلي، بما فيهم رابطات المدرسين واﻵباء والمنظمات غير الحكومية، في مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين.
    102. La Slovénie a pris connaissance avec satisfaction des mesures visant à combattre les stéréotypes sexistes et à assurer une égalité de fait au travail. UN 102- ورحبت سلوفينيا بتدابير مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، وزيادة المساواة الفعلية في مكان العمل.
    :: Les actions menées par l'association des veuves et des orphelins, l'association des femmes musulmanes pour combattre les stéréotypes et l'idée d'infériorisation de la femme; UN :: الأنشطة التي تقوم بها جمعية الأرامل واليتامى وجمعية النساء المسلمات من أجل مكافحة القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة؛
    Par conséquent, on a adopté un ensemble de mesures qui incluent l'éducation et l'autonomisation économique, en vue de mettre les femmes à même de défendre leurs droits et de combattre les stéréotypes. UN وقد تم وضع مجموعة من التدابير تشمل التعليم، والتمكين الاقتصادي للمرأة لكي تستطيع الدفاع عن حقوقها ومن ثم مكافحة القوالب النمطية.
    La Pologne a aussi élaboré des programmes d'échanges de jeunes, qui offrent la meilleure forme d'un dialogue actif tendant à combattre les stéréotypes en comparant l'expérience personnelle et le contact de personne à personne. UN وقامت بولندا أيضا بوضع برامج لتبادل الشباب، التي تعد أفضل شكل للحوار الفعال الذي يستهدف مكافحة القوالب النمطية المتحجرة بمواجهتها بالتجربة الشخصية والاتصال المباشر.
    Les participants ont souligné combien il était important de combattre les stéréotypes culturels et religieux et les pratiques qui faisaient obstacle à la promotion des femmes et de l'égalité des sexes. UN وأكد المشاركون على أهمية مكافحة القوالب النمطية والممارسات الثقافية والدينية التي تعوق النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les bénéficiaires directs des projets engagés au titre de l'initiative EQUAL étaient 3 000 personnes appartenant à ces groupes cibles. Des mesures ont été mises en œuvre pour essayer de combattre les stéréotypes négatifs et de promouvoir la tolérance sociale. UN وكان المستفيدون المباشرون من أنشطة مشاريع المساواة 000 3 عضو من أعضاء الفئات المستهدفة؛ ونفذت تدابير كانت تتوخى مكافحة القوالب النمطية السلبية، وتعزيز التسامح الاجتماعي.
    Celles-ci visent à combattre les stéréotypes sexistes dans l'administration publique pour faciliter l'inclusion de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la conception des politiques et à prendre des mesures supplémentaires en faveur des femmes. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في الإدارة العامة لتسهيل إدراج تعميم المنظور الجنساني في تصميم السياسات واتخاذ المزيد من التدابير لصالح المرأة.
    Afin de combattre les stéréotypes sexistes dans le choix de carrière, la Direction nationale de l'équité pour les femmes et le Département national de planification ont élaboré un programme relatif aux femmes et au monde des affaires en bénéficiant du financement de la Banque de développement interaméricaine; le programme a pour objectif de formuler des stratégies visant à réduire les obstacles à l'entrée des femmes dans la population active. UN ومن أجل مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في اختيار المهنة، قام المكتب الوطني لمساواة المرأة وإدارة التخطيط الوطنية بوضع برنامج بشأن المرأة والأعمال التجارية، بتمويل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ويهدف البرنامج إلى وضع استراتيجيات للتقليل من العوائق التي تقف في وجه المرأة الراغبة في العمل.
    Il se félicite que Mme Aas-Hansen, Secrétaire d'État au Ministère de la justice et de la police et chef de la délégation norvégienne, ait commandé une étude sur le profilage des violeurs en vue de combattre les stéréotypes. UN وأعرب عن ارتياحه لطلب السيدة ﺁﺱ - ﻫﺎﻧﺴﻦ، وزيرة الدولة بوزارة العدل والشرطة ورئيسة الوفد النرويجي، إجراء دراسة لتحديد صفات المغتصبين بغية مكافحة القوالب النمطية.
    7. Le rapport décrit différentes activités visant à combattre les stéréotypes concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société, en particulier par l'éducation. UN 7- يصف التقرير مختلف الأنشطة الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، ولا سيما عن طريق التثقيف.
    Le rapport devrait exposer les mesures prises pour sensibiliser davantage les personnes handicapées, favoriser le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître leurs capacités et leurs contributions et combattre les stéréotypes et les préjugés à leur encontre. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم، وقدراتهم وإسهاماتهم، ومكافحة القوالب النمطية والمواقف المتحيزة ضدهم.
    Le rapport devrait exposer les mesures prises pour sensibiliser davantage les personnes handicapées, favoriser le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître leurs capacités et leurs contributions et combattre les stéréotypes et les préjugés à leur encontre. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الاحترام لحقوقهم وكرامتهم، وقدراتهم وإسهاماتهم، ومكافحة القوالب النمطية والتحيزات الموجهة ضدهم.
    Le rapport devrait exposer les mesures prises pour sensibiliser davantage les personnes handicapées, favoriser le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître leurs capacités et leurs contributions et combattre les stéréotypes et les préjugés à leur encontre. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الاحترام لحقوقهم وكرامتهم، وقدراتهم وإسهاماتهم، ومكافحة القوالب النمطية والتحيزات الموجهة ضدهم.
    Il faut aussi combattre les stéréotypes négatifs à l'égard de groupes et d'individus et promouvoir une diversité culturelle, ethnique et religieuse par le biais du système éducatif. UN وأضاف أن من الضروري مكافحة الأفكار النمطية السلبية المتعلقة بالجماعات والأفراد وتشجيع التنوع الثقافي والإثني والديني من خلال نظم التعليم.
    Le meilleur moyen de parvenir à l'égalité des sexes consiste à combattre les stéréotypes quant au rôle social et politique des hommes et des femmes. UN وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال.
    L'équipe de l'orateur fait tout son possible pour combattre les stéréotypes patriarcaux et pour soutenir les aspirations politiques des femmes. UN ففريقها يعمل ما في وسعه لمكافحة القوالب النمطية الأبوية ودعم مطامح المرأة السياسية.
    Pour faire participer les jeunes, il faut combattre les stéréotypes négatifs à leur égard. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية المتعلقة بالشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more