Les machines combinant les fonctions de tournage centrifuge et de fluotournage sont assimilées à des machines de fluotournage. | UN | المكنات التي تجمع بين وظيفة تشكيل اللف وتشكيل الانسياب، لأغراض هذه الفقرة، تعتبر آلات لتشكيل الانسياب. |
Canons, obusiers et pièces d'artillerie combinant les caractéristiques des canons et obusiers de 100 mm ou plus 244c | UN | مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر |
Les machines combinant les fonctions de tournage centrifuge et de fluotournage sont assimilées à des machines de fluotournage. | UN | المكنات التي تجمع بين وظيفة تشكيل اللف وتشكيل الانسياب، لأغراض هذه الفقرة، تعتبر آلات لتشكيل الانسياب. |
Ils sont convenus que, pour élaborer une approche intégrée à l'échelle du système permettant de faire face à ce genre de situation, il serait très utile de mettre en place un cadre stratégique combinant les aspects politiques, humanitaires, économiques et sociaux de l'action à mener. | UN | واتفق على أن وضع نهج متكامل لمنظومة اﻷمم المتحدة في إيجاد الحلول بعد انتهاء الصراع يتعزز كثيرا بوضع إطار استراتيجي يجمع بين مجالات التدخل السياسية والانسانية والاقتصادية والاجتماعية. |
Un système d'alerte rapide, combinant les domaines politique, militaire, humanitaire, économique et celui des droits de l'homme, élargirait la base d'options et améliorerait les chances de succès de la détection rapide des situations de conflit. | UN | إن إنشاء نظام سليم لﻹنذار المبكر يجمع بين المجالات السياسية والعسكرية واﻹنسانيــة وحقــوق اﻹنســان والمجــال الاقتصــادي، أمر من شأنه أن يوسع قاعدة الخيارات ويعزز فــرص النجاح فــي الكشف المبكر عن حالات النزاع. |
La prévention est au cœur de notre stratégie, et pour être efficace toute stratégie nécessite une approche globale, combinant les avantages des politiques scientifique et sociale. | UN | وتقع الوقاية في صميم استراتيجيتنا، وتتطلب الاستراتيجية الناجحة اتباع نهج شامل والجمع بين فوائد العلم والسياسات الاجتماعية. |
29d Canons, obusiers et pièces d'artillerie combinant les caractéristiques des canons et obusiers de 100 mm ou plus | UN | مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر |
Les machines combinant les fonctions de tournage centrifuge et de fluotournage sont assimilées à des machines de fluotournage. | UN | المكنات التي تجمع بين وظيفة تشكيل اللف وتشكيل الانسياب، لأغراض هذا البند، تعتبر آلات لتشكيل الانسياب. |
Les machines combinant les fonctions de tournage centrifuge et de fluotournage sont assimilées à des machines de fluotournage. | UN | المكنات التي تجمع بين وظيفة تشكيل اللف وتشكيل الانسياب، لأغراض هذه الفقرة، تعتبر آلات لتشكيل الانسياب. |
Les machines combinant les fonctions de tournage centrifuge et de fluotournage sont assimilées à des machines de fluotournage. | UN | المكنات التي تجمع بين وظيفة تشكيل اللف وتشكيل الانسياب، لأغراض هذا البند، تعتبر آلات لتشكيل الانسياب. |
Canons, obusiers et pièces d'artillerie combinant les caractéristiques des canons et obusiers de 105 mm ou plus Mortiers de 81 mm ou plus | UN | مدافع، ومدافع هاوتزر وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع والهاوتزر، عيار 105 ملم أو أكبر هاون عيار 81 ملم أو أكبر |
Le Fonds belge de survie constitue une initiative originale combinant les instruments des coopérations bilatérale et multilatérale. | UN | يشكل الصندوق البلجيكي للبقاء مبادرة مبتكرة تجمع بين أدوات التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Le Secrétariat a été prié d'élaborer des propositions de textes combinant les projets de recommandations 17 et 18. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ اقتراحات صياغية تجمع بين مشروعي التوصيتين 17 و18. |
Note technique : Les machines combinant les fonctions de tournage centrifuge et de fluotournage sont assimilées à des machines de fluotournage. | UN | المكنات التي تجمع بين وظيفة تشكيل اللف وتشكيل الانسياب، لأغراض هذه الفقرة، تعتبر آلات لتشكيل الانسياب. |
Par exemple, les couloirs de transit pourraient être réaménagés afin de devenir d'authentiques couloirs de développement combinant les éléments durables des politiques industrielle et commerciale et de la politique de transport. | UN | ويمكن مثلاً إعادة تصميم ممرات العبور بحيث تتحوّل إلى ممرات إنمائية حقيقية تجمع بين عناصر مستدامة من سياسات التجارة والنقل والصناعة. |
De même, il devrait être techniquement possible de communiquer des renseignements détaillés sur le point d'impact des munitions larguées par bon nombre des systèmes d'armement plus lourds basés à terre en combinant les systèmes de navigation et d'acquisition d'objectifs. | UN | كما أن من العملي تقنياً، فيما يفترض، توفير تفصيل نقاط التأثير في كثير من منظومات الأسلحة البرية الأكبر التي تجمع بين نظم الملاحة والاستهداف. |
17. À la Réunion des administrateurs des programmes EMPRETEC, tenue du 9 au 11 octobre 2002, une séance a été consacrée aux expériences combinant les services financiers et les services non financiers. | UN | 17- وخلال اجتماع مديري إمبريتيك الذي عقد في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، خُصصت دورة للتجارب التي تجمع بين الخدمات المالية وغير المالية. |
Un Système d'information sur la maternité et les nouveaux nés, combinant les données des hôpitaux et celles des maternités primaires, a été créé. | UN | وُضع نظام المعلومات المتعلقة بالأمومة والأطفال الحديثي الولادة، الذي يجمع بين بيانات المستشفيات والبيانات الأولية عن الأمومة. |
Ils ont réitéré leur appui à l'unité des deux phases du sommet et à son processus de préparation, qui comporte la nécessité d'une approche intégrée et globale à ses deux phases en combinant les complémentarités, une interdépendance et des synergies entre elles. | UN | وجدّدوا دعمهم لوحدة مرحلتي القمة ومسار الإعداد لها، الأمر الذي يفضي إلى ضرورة توخي مقاربة شاملة ومتكاملة العناصر في مرحلتي القمة بما يجمع بين التكامل والترابط والتلاحم في هاتين المرحلتين. |
a) La création d'un programme unique combinant les éléments caisses locales d'aménagement et écodéveloppement. | UN | )أ( إنشاء برنامج واحد يجمع بين صندوق التنمية المحلية ونهج التنمية اﻹيكولوجية. |
4. Félicite le FNUAP d'avoir amélioré la qualité de ses rapports annuels en y incluant une analyse des indicateurs de réalisation du plan stratégique au regard des objectifs fixés et d'utiliser les données factuelles dégagées lors des évaluations en combinant les informations aussi bien quantitatives que qualitatives; | UN | 4 - يثني على الصندوق لتحسين نوعية تقاريره السنوية، بتضمينها تحليلاً لمؤشرات الخطة الاستراتيجية مقابل الأهداف واستخدام الأدلة التقييمية، والجمع بين الإبلاغ الكمي والنوعي؛ |