Préoccupé par les risques inhérents au transport maritime des combustibles nucléaires irradiés, | UN | إذ يعرب عن القلق حيال اﻷخطار المحتملة لنقل الوقود النووي المشع بحرا، |
Les investissements dans la recherche scientifique sur l'évacuation et le stockage rationnels des combustibles nucléaires usés sont prioritaires. | UN | ومن بين الأولويات الاستثمار في البحث العلمي المتعلق بالتخلص الآمن من الوقود النووي المستهلك وتخزينه بصورة آمنة. |
Il faut poursuivre les recherches afin d'assurer le retraitement des combustibles nucléaires dans des conditions plus sûres et plus économiques et de mettre au point des méthodes ne se prêtant pas à la prolifération. | UN | وتبرز الحاجة إلى إجراء بحوث لإيجاد معالجة أكثر أمانا واقتصادا ومقاومة للانتشار في مجال الوقود النووي. |
Cette initiative comprenait une proposition tendant à créer une banque régionale de combustibles nucléaires pour tous les États du Moyen-Orient intéressés par l'énergie nucléaire. | UN | وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية. |
Il convient de signaler qu'étant donné qu'il ne dispose pas de centrales nucléaires pour la production d'électricité ni pour la recherche, le Guatemala n'a pas besoin d'importer des matières ou des combustibles nucléaires. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنّ غواتيمالا لا تملك محطات لتوليد الطاقة النووية أو مراكز للأبحاث في هذا المجال، مما يفسر أنّ البلد لا يحتاج إلى استيراد مواد نووية أو وقود نووي. |
Troisièmement, des solutions de rechange sont examinées pour traiter la question du cycle des combustibles nucléaires. | UN | ثالثاً، يجري استكشاف نُهج بديلة للتعامل مع قضية دورة الوقود النووي. |
— à l'élimination définitive de combustibles nucléaires irradiés; | UN | - التخلص النهائي من الوقود النووي المشعَّع ؛ |
Ma délégation tient à attirer l'attention de l'Assemblée sur une autre question, celle relative au transport de combustibles nucléaires irradiés, de plutonium et de déchets hautement radioactifs. | UN | ثمة موضوع آخر يرغب وفد بلدي في أن يوجه انتباه الجمعية العامة إليه، يتعلق بنقل الوقود النووي المعالج بالطاقة المشعة والبلوتونيوم والنفايات المشعة عالية المستوى. |
:: Améliorer la gestion des combustibles nucléaires irradiés et des déchets radioactifs; | UN | :: تعزيز إدارة أنواع الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة |
Plusieurs propositions tendant à créer des mécanismes multilatéraux à même de garantir la fourniture de combustibles nucléaires sous stricte surveillance internationale ont été avancées. | UN | وقُدِّم عدد من الاقتراحات بإنشاء آليات متعددة الأطراف تكفل توفير الوقود النووي في ظل رقابة دولية مشددة. |
Un nombre infime d'accidents associés au cycle de combustibles nucléaires ont fait l'objet d'une vaste publicité. | UN | ' 5` ولقد انتشر خبر عدد صغير من الحوادث المرتبطة بدورة الوقود النووي على نطاق واسع. |
— Installations pour le retraitement de combustibles nucléaires irradiés; | UN | - منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشعَّع؛ |
— au traitement de combustibles nucléaires irradiés ou de déchets hautement radioactifs; | UN | - معالجة الوقود النووي المشعَّع أو النفايات المشعة للغاية؛ |
Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
L'Irlande est située à proximité d'une usine de retraitement des combustibles nucléaires qui constitue une grande menace pour nous en raison du risque toujours présent d'un accident majeur dans cette usine. | UN | فنحن في أيرلندا نعيش على مقربة من محطة ﻹعادة معالجة الوقود النووي اﻷمر الذي يشكل تهديدا كبيرا لنا بسبب الخطر الجاثم دائما من وقوع حادث رئيسي في المحطة. |
l'environnement sur le transport maritime des combustibles nucléaires irradiés | UN | بشأن نقل الوقود النووي المشعع بحرا |
Cette initiative comprenait une proposition tendant à créer une banque régionale de combustibles nucléaires pour tous les États du Moyen-Orient intéressés par l'énergie nucléaire. | UN | وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية. |
Un des projets en cours les plus tangibles est la création d'une réserve de combustibles nucléaires sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ومن أكثر المشاريع تحديداً إلى الآن إقامة احتياطي للوقود النووي تحت مراقبة الوكالة المذكورة. |
À 15 kilomètres du centre de Belgrade se trouvent deux réacteurs nucléaires de recherche et une installation de stockage de combustibles nucléaires; dans la ville de Krtchko, en Slovénie, se trouve une centrale nucléaire, tandis qu'à Lubljana, on trouve un réacteur de recherche. | UN | ويقع مفاعلان نوويان تجريبيان ومرفق للوقود النووي على بعد ١٥ كيلومترا من مركز بلغراد، وهناك محطة نووية لتوليد الطاقة في سلوفينيا، في مدينة كرتشكو، وفي مدينة لوبليانا هناك مفاعل تجريبي. |
51. On entend par " déchets de faible activité " des déchets radioactifs qui ne sont considérés ni comme déchets de haute activité, ni comme déchets transuraniens, ni comme combustibles nucléaires irradiés, ni comme sous-produits. | UN | ٥١ - يُقصد بمصطلح " نفاية منخفضة المستوى " النفاية المشعة التي لم تصنف كنفاية عالية المستوى أو نفاية ما وراء اليورانيوم أو وقود نووي مستهلك أو مادة منتج جانبي. |
En raison de la présence de matériaux radioactifs ou de combustibles nucléaires dans les sources d'énergie nucléaire utilisées dans l'espace et des risques que cela pourrait présenter pour les populations et l'environnement de la biosphère terrestre à la suite d'un accident, la sûreté devrait toujours être intégrée dans leur conception et leurs applications. | UN | ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها. |