"comité a été informé" - Translation from French to Arabic

    • أُبلغت اللجنة
        
    • أبلغت اللجنة
        
    • أحيطت اللجنة علما
        
    • تم إبلاغ اللجنة
        
    • وعلمت اللجنة
        
    • أحيطت اللجنة علماً
        
    • أعلم
        
    • علمت اللجنة
        
    • أُخطرت اللجنة
        
    • أبلِغت اللجنة
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية
        
    • إنه تم إعلام اللجنة
        
    • اللجنة أُبلغت
        
    • جرى إبلاغ اللجنة
        
    • وأُبلِغت اللجنة
        
    À cet égard, le Comité a été informé que le retrait de 988 soldats avait été suspendu en raison de la crise Ebola. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بتعليق مرحلة من مراحل الخفض التدريجي للقوات، تطال 988 فردا، بسبب أزمة إيبولا.
    Le Comité a été informé que la Présidente avait également fait une déclaration au Conseil de sécurité en séance privée. UN كما أُبلغت اللجنة بأنها هي أيضا قد أدلت ببيان بهذا الشأن في جلسة مغلقة لمجلس الأمن.
    A cet égard, le Comité a été informé qu'en application des résolutions susmentionnées, le Secrétaire général a créé deux comptes secondaires. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين.
    À cet égard, le Comité a été informé que ce poste n'était toujours pas pourvu de façon permanente. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن هذه الوظيفة لم تشغل بعد بصفة دائمة.
    Le Comité a été informé que ne figurait pas dans le rapport le poste du Représentant spécial du Secrétaire général auprès du Mouvement des pays non alignés. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأنه لم يدرج في التقرير منصب الممثل الخاص لﻷمين العام لدى حركة بلدان عدم الانحياز.
    Suite à un examen du niveau de la participation du Saint-Siège aux activités de l'ONU, le Comité a été informé que le pourcentage annuel forfaitaire du Saint-Siège devrait être porté de 25 à 30 %. UN واستنادا إلى استعراض مدى مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة الأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة أنه ينبغي زيادة نسبة الرسم السنوي المقطوع للكرسي الرسولي من 25 إلى 30 في المائة.
    Pendant le débat, le Comité a été informé que ce montant ne couvrirait que les services de contrôle de gestion au Siège de l'ONU. UN وخلال جلسة الاستماع، أُبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ لن يغطي سوى تكلفة خدمات الاستعراض اﻹداري التي يوفرها المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions déterminait actuellement les postes à transférer. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد الوظائف الثابتة التي سيعاد توزيعها.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que le rapport annuel serait probablement consacré uniquement aux problèmes systémiques identifiés. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن من المرجح ألا يركز التقرير السنوي إلا على القضايا الشاملة التي يتم تحديدها.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité a été informé que les coefficients plus élevés à la MONUSCO s'expliquaient principalement par les besoins opérationnels et programmatiques de la Mission. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن السبب في ارتفاع النسبة بالبعثة يعود إلى متطلباتها التشغيلية والبرامجية.
    À cet égard, le Comité a été informé que ce poste n'était toujours pas pourvu de façon permanente. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن هذه الوظيفة لم تشغل بعد بصفة دائمة.
    S'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية.
    Par la suite, le Comité a été informé que le Groupe des Etats non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la présente session revienne au Nigéria qui exercera les fonctions de président à une session ultérieure. UN أبلغت اللجنة بعد ذلك بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا ليكون نائبا لرئيس الدورة الحالية ورئيسا لدورة مقبلة.
    Le Comité a été informé que ces fonctions n'ont pas fait l'objet d'un classement et que la demande de reclassement intervient du fait de la restructuration du Secrétariat. UN وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف.
    Le Comité a été informé qu'effectivement un commerce des préparations en question existait entre les pays de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن ثمة إتجار في التركيبات فيما بين بلدان غرب إفريقيا.
    Le Comité a été informé que le recrutement de personnel francophone qualifié continue de poser des difficultés et demeure une source de préoccupation pendant l'exercice en cours. UN وقد تم إبلاغ اللجنة بأن تعيين موظفين مؤهلين من الناطقين بالفرنسية ما زال أمرا صعبا، وما زال مسألة تثير القلق في الفترة الحالية.
    Le Comité a été informé que l'on mettait la dernière main à cet accord. UN وعلمت اللجنة أنه يجري حاليا وضع نصه النهائي.
    Le Comité a été informé du fait que la prison de Clover Hill pour les immigrés de sexe masculin et le centre de détention de Dóchas pour les femmes sont surpeuplés. UN وقد أحيطت اللجنة علماً بأن سجن كلفر هيل للمهاجرين الذكور ومركز دوشاس للسجينات الإناث يتصفان بالاكتظاظ.
    69. Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN 69- أعلم الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    En outre, le Comité a été informé qu'une demande d'indemnisation, d'un montant de 1 000 dollars, était pendante en attendant la fourniture des documents pertinents par le Gouvernement concerné. UN كذلك علمت اللجنة أن هناك مطالبة بتعويض مقداره 000 1 دولار يُنتظر قيام الحكومة المعنية بتقديم مستندات تدعمها.
    Le Comité a été informé que le recrutement de deux de ces vérificateurs résidents est en cours. UN وقد أُخطرت اللجنة بأنه يجري بالفعل انتداب اثنين من هؤلاء المراجعين المقيمين للحسابات للقيام بهذه المهمة.
    En résumé, le Comité a été informé qu’il n’existe pas d’informations globales et centralisées sur les affectations de consultants et de vacataires. UN وباختصار أبلِغت اللجنة أنه لا توجد معلومات متاحــة مركزيا بشأن تعييــن الخبــراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفــة شخصية.
    Le Comité a été informé qu'un contrôleur adjoint venait d'être nommé. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نائب المراقب المالي قد عين منذ فترة قصيرة.
    En ce qui concerne la détention avant jugement, le Comité a été informé qu'il y avait actuellement 4 578 personnes placées en détention et que ce nombre augmentait. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز ما قبل المحاكمة، قال إنه تم إعلام اللجنة بوجود 578 4 شخصاً في الحبس الاحتياطي حالياً وإن هذا العدد في تزايد.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que le Secrétaire général réfléchissait aux mesures à prendre. UN وردا على استفسار اللجنة أُبلغت بأن الأمين العام بصدد النظر في السبيل الذي سيتبع للمضي قدما في هذا الشأن.
    Le Comité a été informé de la proclamation d'une amnistie générale, mais il ne sait pas si les bénéficiaires de l'amnistie n'avaient pas déjà passé de longues années en prison. UN وقد جرى إبلاغ اللجنة بصدور عفو عام، غير أن اللجنة لا تعلم ما إذا كان المستفيدون من العفو قد قضوا فعلاً سنوات عديدة في السجن أم لا.
    Le Comité a été informé que, selon la planification actuelle, la Mission achèverait son mandat à la fin de 2003. UN وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن التخطيط الراهن يفترض أن البعثة ستنهي ولايتها في نهاية عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more