Le Comité a par ailleurs noté que les deux derniers contrats n’avaient été approuvés qu’après leur expiration. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الموافقة على العقدين الثاني والثالث قد تمت بعد انتهاء فترتيهما. |
Le Comité a par ailleurs continué de coopérer avec le Corps commun d’inspection et le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وواصل المجلس أيضا تعاونه مع وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Le Comité a par ailleurs constaté que certains gouvernements n'étaient pas disposés à appliquer cette politique. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض الحكومات لم تكن راغبة في تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
Le Comité a par ailleurs pris note de cas de bonnes pratiques concernant le suivi et l'évaluation. | UN | 154 - ولاحظ المجلس أيضا حالات لممارسات جيدة بشأن الرصد والتقييم. |
Le Comité a par ailleurs pris note de cas de bonnes pratiques concernant le suivi et l'évaluation. | UN | 154 - ولاحظ المجلس أيضا حالات لممارسات جيدة بشأن الرصد والتقييم. |
Le Comité a par ailleurs noté qu’en raison de l’existence de cette prime, certaines organisations appliquant le régime commun éprouvaient des difficultés à muter leurs fonctionnaires des bureaux extérieurs à la ville siège. | UN | ٩١ - ولاحظ المجلس أيضا أن تنفيذ البرنامج أسفر عن مواجهة بعض مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة لصعوبات في تنقل الموظفين من الميدان الى المقار الرئيسية. |
Le Comité a par ailleurs noté qu'un seul spécialiste s'occupe de la gestion des biens, ce qui veut dire que les fonctions de certification, de comptabilisation, de contrôle et d'approbation ne peuvent être séparées comme il se doit. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن مهمة إدارة الأصول موكلة إلى أخصائي واحد لإدارة الأصول، وهو نقص يعوق الفصل بصورة ملائمة بين مهام التصديق على الأصول وتسجيلها واستعراضها والموافقة عليها. |
Le Comité a par ailleurs constaté que le mémorandum d'accord entre le Bureau du PNUD et celui du FNUAP au Nigéria ne couvrait pas la gestion des ressources humaines et l'administration des congés; | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن مذكرة التفاهم بين مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا ومكتب الصندوق هناك لا تتناول شؤون الموارد البشرية وإدارة الإجازات؛ |
Le Comité a par ailleurs noté que, contrairement aux dispositions du Manuel des achats, les missions n'avaient pas toutes mis en place un comité d'examen des fournisseurs locaux ou nommé un responsable du fichier de ces fournisseurs. | UN | لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين، كما أنها لم تعين موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات. |
Le Comité a par ailleurs noté que le PNUD n'avait pas rendu compte séparément des différents types de dérogations aux règles régissant les achats. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يبلغ بصورة منفصلة جميع أشكال الإعفاءات المختلفة من إجراءات الشراء. |
Le Comité a par ailleurs fait les constatations suivantes au sujet de la fonction d'audit interne de l'UNOPS : | UN | 474 - لاحظ المجلس أيضا ما يلي فيما يتعلق بمهمة المراجعة الداخلية للحسابات لدى المكتب: |
Le Comité a par ailleurs noté que la régularisation des avances versées au titre de la modalité d'exécution nationale enregistrait d'importants retards et souligné qu'il importait de disposer d'états financiers plus détaillés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا مسائل تتعلق بالسلف المرتبطة بالمشاريع التي تتبع طريقة التنفيذ الوطني والمستحقة منذ فترة طويلة والحاجة إلى مزيد من الكشف في البيانات المالية. |
Le Comité a par ailleurs constaté que l'ONUDC avait certes établi des mécanismes et systèmes pour collecter des informations et présenter des rapports sur la performance, mais que l'utilisation de données relatives aux résultats au niveau institutionnel restait limitée. | UN | ووجد المجلس أيضا أنه في حين أن المكتب قد وضع أطرا ونظما لجمع وتقديم تقارير الأداء، فإن استخدام بيانات الأداء على مستوى المؤسسة كان محدودا. |
Le Comité a par ailleurs de graves préoccupations à propos du bien-fondé du traitement comptable qu'accorde de longue date l'ONU aux versements effectués aux organisations non gouvernementales, selon lequel ces versements sont immédiatement enregistrés comme des dépenses, et non comme des avances. | UN | ويساور المجلس أيضا قلق بالغ بشأن مدى ملاءمة الطريقة الحسابية التي تعالج بها الأمم المتحدة منذ زمن طويل مدفوعات المنظمات غير الحكومية والتي تعترف بموجبها بأن تلك المدفوعات نفقات وليست سلفا. |
Le Comité a par ailleurs constaté d'autres déficiences des contrôles internes; en particulier, les biens durables détenus au Siège ne sont pas contrôlés comme il se doit, étant donné que 2,7 millions de dollars d'actifs manquent et que, par ailleurs, 3,4 millions de dollars d'actifs existent mais ne sont pas enregistrés. | UN | وقف المجلس أيضا على مواطن ضعف أخرى في الضوابط الداخلية، بما في ذلك أن المكلية غير القابلة للاستهلاك الموجودة في المقر ليست مراقبة على الوجه المطلوب، نظرا لفقد ما قيمته 2.7 مليون من الأصول، وما قدره 3.4 ملايين دولار من الأصول الموجودة ولكنها غير مسجلة. |
Le Comité a par ailleurs relevé dans son analyse un certain nombre de placements pour lesquels une part non négligeable du capital avait été perdue et il a souligné la nécessité d'une stratégie de limitation des pertes lorsque les valeurs des placements enregistrent d'importantes baisses. | UN | وبيَّن المجلس أيضا في تحليله عددا من الاستثمارات حيث خُسر جزء كبير من رأس المال، وأكد على ضرورة وضع استراتيجية للتقليل من الخسارة إلى أدنى حد في الحالات التي تشهد فيها قيم الاستثمار انخفاضا كبيرا. |
Le Comité a par ailleurs constaté que les cas exposés ci-après, qui se rapportaient à des achats effectués par les bureaux extérieurs, révélaient de la part de ceux-ci une maîtrise insuffisante des procédures d’achat. | UN | ٩٢ - ولاحظ المجلس أيضا حالات الشراء التالية التي قامت بها المكاتب الميدانية التي أشارت إلى وجود مراقبة غير ملائمة لعملية الشراء. |
Le Comité a par ailleurs noté que la Commission n’était pas en mesure de vérifier l’authenticité de nombre des documents présentés comme justificatifs, notamment les comptes rendus et certificats médicaux. | UN | ١٨٣ - ولاحظ المجلس أيضا أنه لم يتسن للجنة فحص صحة الكثير من الوثائق المقدمة لدعم المطالبات، من قبيل الشهادات والتقارير الطبية. |
92. Le Comité a par ailleurs constaté que les cas exposés ci-après, qui se rapportaient à des achats effectués par les bureaux extérieurs, révélaient de la part de ceux-ci une maîtrise insuffisante des procédures d'achat. | UN | 92- ولاحظ المجلس أيضا حالات الشراء التالية التي قامت بها المكاتب الميدانية التي أشارت إلى وجود مراقبة غير ملائمة لعملية الشراء. |
Le Comité a par ailleurs fait observer que la classification de ces articles parmi le mobilier de bureau était erronée puisqu'il s'agissait d'ambulances, de matériel médical et de matériel de navigation. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن التصنيف كـ " أثاث للمكاتب " في ذلك التقرير هو تصنيف خاطئ، ﻷن اﻷصناف المشطوبة تشمل سيارات إسعاف ومعدات طبية وملاحية. |