Les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de créer un comité chargé de surveiller la mise en oeuvre du plan de paix. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء لجنة لرصد تنفيذ خطة السلام. |
La Ligue a également créé un comité chargé de surveiller les activités nucléaires d'Israël et d'évaluer les risques qu'elles comportent pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة. |
Un comité chargé de surveiller et d'évaluer les droits des enfants a été créé, un médiateur pour les femmes et les enfants a été nommé et des centres de suivi ont été mis sur pied afin de prévenir les cas de maltraitance envers les enfants et d'y répondre. | UN | وأنشئت لجنة لرصد وتقييم حقوق الطفل، وتم تعيين أمين لمظالم المرأة والطفل، كما لأنشئت مراكز الرصد في عدة محافظات لمنع حالات إساءة معاملة الأطفال والاستجابة لها. |
Le Premier Ministre de la région du Kurdistan a créé un comité chargé de surveiller l'enquête que mène la police sur cet assassinat, qui a été largement condamné et a déclenché des manifestations dans l'ensemble de la région du Kurdistan. | UN | وأنشأ رئيس وزراء إقليم كردستان لجنة لرصد تحقيقات الشرطة في عملية الاغتيال تلك التي أدينت على نطاق واسع وأشعلت مظاهرات عبر إقليم كردستان. |
Le président du comité chargé de surveiller le processus de nomination participera aux entretiens et au processus de nomination en qualité d'observateur, et rendra compte au Conseil de coordination du programme, à sa 23e réunion, de la procédure suivie. | UN | وسوف يشارك رئيس لجنة البحث بصفة مراقب في عملية المقابلة والترشيح ويقدم تقريرا إلى مجلس تنسيق البرنامج في اجتماعه الثالث والعشرين عن العملية المتبعة. |
La Cour suprême a également ordonné au Ministère d'élaborer des directives et de créer un comité chargé de surveiller et d'assurer le suivi de ces questions. | UN | وأمرت المحكمة العليا أيضاً وزارة الإعلام والاتصال بوضع " مبادئ توجيهية " وإنشاء لجنة لرصد هذه المسائل ومتابعتها. |
Il a formé un comité chargé de surveiller le respect de la Convention sur les droits de l'enfant et l'application des recommandations faites lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | وقامت بتشكيل لجنة لرصد امتثالها لاتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها للتوصيات المقدمة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
2. comité chargé de surveiller l'application du principe d'égalité des sexes dans les organes politiques publics | UN | 2 - لجنة لرصد الامتثال للمساواة بين الجنسين في رسم السياسة العامة |
La Ligue a également créé un comité chargé de surveiller les activités nucléaires d'Israël et d'évaluer les risques qu'elles comportent pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة. |
À titre de mesure supplémentaire, le Gouvernement a proposé la création d'un comité chargé de surveiller l'application du droit international humanitaire en Malaisie et de recommander les mesures d'ordre législatif nécessaires pour l'adhésion aux instruments pertinents du droit international humanitaire. | UN | واقترحت الحكومة، كتدبر إضافي، إنشاء لجنة لرصد تنفيذ القانون الإنساني الدولي في ماليزيا والتوصية بالعمل التشريعي اللازم لانضمام البلد إلى صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة. |
71. La Commission nationale de la condition de la femme a créé un comité chargé de surveiller la mise en application de ces lois. | UN | 71- وأنشأت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة لجنة لرصد التنفيذ تتولى متابعة تنفيذ هذه القوانين. |
Les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. | UN | 25 - وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات. |
25. Les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. | UN | 25- وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات. |
51. La Jamahiriya arabe libyenne a signalé qu'elle avait mis en place un comité chargé de surveiller l'importation et l'exportation des produits chimiques précurseurs, qui collaborait avec l'Agence de contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes, la Direction générale de lutte contre les stupéfiants et la contrebande et l'Autorité de l'environnement général. | UN | 51- وأبلغت الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية عن إنشاء لجنة لرصد استيراد الكيمياويات السليفة وتصديرها وهي تتعاون في هذا الشأن مع جهاز مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية والإدارة العامة لمكافحة التهريب والمخدرات والهيئة العامة للبيئة. |
En premier lieu, nous pensons que le Conseil de sécurité devrait créer un comité chargé de surveiller l'application de l'embargo sur les armes demandé dans la résolution 1556 (2004) en date du 30 juillet 2004. | UN | ونعتقد أن التدبير الأول الذي ينبغي أن يتخذه المجلس هو إنشاء لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة المطلوب في القرار 1556 (2004) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004. |
À sa 22e réunion, le Conseil de coordination du programme a créé un comité chargé de surveiller le processus de nomination du nouveau Directeur exécutif d'ONUSIDA, qui est composé par six États membres, deux ONG et quatre organismes coparrainants (OIT, HCR, UNICEF et OMS) et a les fonctions suivantes : | UN | 53 - وافق مجلس تنسيق البرنامج في اجتماعه الثاني والعشرين على إنشاء لجنة بحث للإشراف على عملية ترشيح المدير التنفيذي الجديد لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. وتضم لجنة البحث في عضويتها ست دول أعضاء، واثنتين من المنظمات غير الحكومية وأربعة من الجهات المشاركة في رعاية البرنامج وهي (منظمة العمل الدولية، ومفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية). |