"comité compétent" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة المختصة
        
    • اللجنة ذات الصلة
        
    Le versement n'est effectué qu'après vérification du compte rendu de l'opération par le comité compétent. UN ولا يتم الدفع إلا بعد التحقق مما جرى خلال العملية من خلال تقرير اللجنة المختصة.
    Ces derniers ont une à deux semaines à compter de la date de signature pour faire opposition devant le comité compétent. UN ويكون أمام ملاك الأراضي أسبوع أو أسبوعان من تاريخ التوقيع للاعتراض لدى اللجنة المختصة.
    L'expulsion ne peut avoir lieu que sur décision du Ministre de l'intérieur, après examen de l'ordre d'expulsion par le comité compétent. > > ; UN واشترط هذا القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    Après avoir reçu l'approbation de l'ensemble desdits organismes, le Centre communique le rapport, par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères, au comité compétent de l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد الحصول على موافقتها، يقدّم المركز تقريره إلى اللجنة المختصة في منظمة الأمم المتحدة عن طريق وزارة الشؤون الخارجية.
    En outre, il conviendrait de créer une équipe impartiale et professionnelle chargée d'assurer les services d'appui à l'intention d'un comité compétent en la matière. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء وحدة تقييم محايدة وفنية لتزويد اللجنة ذات الصلة بما يلزمها من موظفين.
    Dans le passé, les membres des groupes spécialisés qui préparaient de nouveaux rapports en fournissaient officieusement des versions provisoires à leurs collègues avant de les présenter au comité compétent. UN فقد كان العرف المتبع هو أن أعضاء فرق المهام الذين يعدون التقارير الجديدة يقومون بصفة غير رسمية بتوزيع نسخ مشاريع تقاريرهم على زملائهم قبل تقديمها إلى اللجنة ذات الصلة.
    Le Népal a quant à lui pris les mesures nécessaires pour donner effet à ces résolutions et en a informé le comité compétent. UN وقد اتخذت نيبال الخطوات اللازمة نحو تنفيذ تلك القرارات وأخطرت اللجنة المختصة بذلك.
    Pour certains enfin, la marche à suivre était de transmettre toute information en matière de discrimination sexuelle au comité compétent par l'intermédiaire d'un agent de liaison. UN وقيل أيضا إن النهج الملائم هو إحالة أي معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة المختصة عن طريق إحدى نقاط الاتصال.
    Dans le cas des sanctions contre l’Iraq, par exemple, le comité compétent a, à titre exceptionnel, autorisé la Jordanie à reprendre ses importations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. UN وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة للجزاءات المفروضة على العراق، أذنت اللجنة المختصة على سبيل الاستثناء بالموافقة على طلب اﻷردن استئناف استيراد البترول ومشتقاته من العراق.
    La loi accorde également à la femme le droit de demander l'annulation de son mariage pour préjudice si c'est son mari qui est atteint par le virus, et c'est le juge qui tranche à ce sujet sur la base d'un rapport médical établi par le comité compétent. UN وأعطت لها الحق إذا كان المصاب بالفيروس الزوج في طلب الفسخ للضرر وللقاضي أن يحكم به بناء على تقرير طبي من اللجنة المختصة.
    Conformément à l'article 4, alinéa 2, de l'ordonnance, la Suisse notifie au comité compétent du Conseil de sécurité une éventuelle entrée en Suisse ou un éventuel transit par la Suisse des personnes physiques citées à l'annexe 3. UN ووفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 4 من المرسوم، تخطر سويسرا اللجنة المختصة التابعة لمجلس الأمن في حالة دخول الأشخاص المذكورين في المرفق 3 إلى سويسرا أو عبورهم لها.
    Le processus d'élaboration des septième et huitième rapports périodiques, présentés en un seul document, et portant sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est achevé et le rapport sera présenté sous peu au comité compétent. UN واستُكملت عملية وضع التقريرين المرحليين السابع والثامن، المقدمين في وثيقة واحدة، والمتعلقين باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستُعرض عما قريب على اللجنة المختصة.
    k. Réunion des États parties à la Convention relative aux droits de l’enfant. Deux documents contenant les résolutions et recommandations adressées par les États parties au comité compétent et/ou à l’Assemblée générale; et quatre rapports du Secrétaire général pour examen par les États parties; UN ك - اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل: وثيقتان تضمان قرارات وتوصيات الدول اﻷطراف المقدمة إلى اللجنة المختصة و/أو إلى الجمعية العامة؛ وأربعة تقارير لﻷمين العام تقدم إلى الدول اﻷطراف للنظر؛
    k. Réunion des États parties à la Convention relative aux droits de l’enfant. Deux documents contenant les résolutions et recommandations adressées par les États parties au comité compétent et/ou à l’Assemblée générale; et quatre rapports du Secrétaire général pour examen par les États parties; UN ك - اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل: وثيقتان تضمان قرارات وتوصيات الدول اﻷطراف المقدمة إلى اللجنة المختصة و/أو إلى الجمعية العامة؛ وأربعة تقارير لﻷمين العام تقدم إلى الدول اﻷطراف للنظر؛
    La Commission nationale des droits de l’homme a remis au comité compétent de la Chambre des députés un avant-projet de loi qualifiant le délit de disparition forcée et le Sénat examine actuellement le texte de la déclaration par laquelle le Mexique acceptera la juridiction obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l’homme. UN وقد قدمت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان إلى اللجنة المختصة التابعة لمجلس النواب مشروع قانون بشأن جريمة الاختفاء القسري، ويعكف مجلس الشيوخ في الوقت الراهن على النظر في نص إعلان تقبل المكسيك بموجبه الولاية اﻹلزامية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    M. Pinheiro a fait une brève déclaration générale sur la situation que connaît la région des Grands Lacs et Mme Bonino a informé les ministres de la réponse humanitaire que la Commission a jusqu'ici apportée à la crise et a présenté un plan d'action, qui sera examiné immédiatement et plus en détail au sein du comité compétent en matière d'aide humanitaire. UN وأدلى المفوض بينهيرو ببيان عام قصير عن الحالة التي تواجه منطقة البحيرات الكبرى وأحاطت المفوضة بونينو الوزراء علما باستجابة اللجنة الانسانية لﻷزمة حتى اﻵن وعرضت خطة عمل، ستجري دراستها على الفور وبالمزيد من التفصيل في اللجنة المختصة المعنية بالمعونة الانسانية.
    6. En ce qui concerne les questions posées en ce qui concerne la nationalité, la naturalisation et l'immigration, elles seront communiquées au comité compétent en la matière. UN ٦- وقال فيما يتعلق بالمسائل المطروحة والمتصلة بالجنسية والتجنس والهجرة إنها مسائل ستحال إلى اللجنة المختصة بهذه المسائل.
    Groupe thématique II. Pour chaque expert/consultant, le secrétaire du comité compétent de la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques prépare les formulaires d'évaluation du comportement professionnel. UN 54 - المجموعة الثانية - يقوم أمين اللجنة المختصة في شعبة مجلس الأمن/إدارة الشؤون السياسية بإعداد استمارات تقييم الأداء لكل خبير/مستشار في ختام كل ولاية.
    Il encourage ces organisations, lorsque le comité compétent le propose et selon qu'il conviendra, à fournir l'assistance technique requise. UN ويشجع مجلس الأمن تلك المنظمات على أن تقدم المساعدة التقنية اللازمة عند الاقتضاء، حسب طلب اللجنة ذات الصلة وعندما تطلب ذلك.
    Le deuxième rapport périodique présenté par la République islamique d'Iran dans le cadre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a également été présenté devant le comité compétent. UN كما قدم إلى اللجنة ذات الصلة التقرير الدوري الثاني لجمهورية إيران الإسلامية في إطار الاتفاقية الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more