En l'absence de tout autre élément d'information à ce sujet, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif faute d'être suffisamment étayée. | UN | وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأنه غير مشفوع بأدلة كافية، بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence de tout autre élément d'information à ce sujet, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif faute d'être suffisamment étayée. | UN | وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأنه غير مشفوع بأدلة كافية، بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité considère que cette partie de la requête est irrecevable car elle est incompatible avec les dispositions de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Dans ces conditions, le Comité considère que cette partie de la communication n'est pas étayée aux fins de la recevabilité et la déclare donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة لأغراض المقبولية، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, le Comité considère que cette partie de la communication n'a pas été suffisamment étayée et conclut donc qu'elle est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية، وتخلص بالتالي إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif car elle est insuffisamment étayée. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم إثباته |
En l'absence de toute explication satisfaisante de l'État partie, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7 du Pacte concernant Kamel Djebrouni. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيح وجيه بهذا الخصوص، فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق كمال جبروني(). |
En conséquence, le Comité considère que cette partie de la requête est irrecevable car elle est incompatible avec les dispositions de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
En l'absence d'autres informations pertinentes, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif faute d'avoir été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. | UN | ونظراً لعدم توفر أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence d'autres informations pertinentes, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif faute d'avoir été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. | UN | ونظراً لعدم توفر أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ne disposant pas dans son dossier d'éléments d'information à ce sujet qui montreraient que le procès du fils de l'auteur a été entaché de telles irrégularités, le Comité considère que cette partie de la communication n'est pas suffisamment étayée et qu'elle est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ونظراً إلى خلو الملف من أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع تبين أن محاكمة ابن صاحبة البلاغ شابتها مثل هذه العيوب، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مشفوع بأدلة كافية وأنه غير مقبول من ثم بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ne disposant pas dans son dossier d'éléments d'information à ce sujet qui montreraient que le procès du fils de l'auteur a été entaché de telles irrégularités, le Comité considère que cette partie de la communication n'est pas suffisamment étayée et qu'elle est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ونظراً إلى خلو الملف من أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع تبين أن محاكمة ابن صاحبة البلاغ شابتها مثل هذه العيوب، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مشفوع بأدلة كافية وأنه غير مقبول من ثم بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence de toute autre explication à cet égard de la part des parties, et en l'absence de toute information pertinente dans le dossier, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. | UN | وفي ظل عدم تقديم الطرفين أي شروح أخرى بهذا الخصوص، وعدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مدعم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته. |
Pour cette raison, le Comité considère que cette partie de la communication est également irrecevable en vertu de l'article 2 et du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وبالنظر إلى عدم قيام صاحبة البلاغ بذلك، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ هو أيضاً غير مقبول في إطار المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence d'autres informations pertinentes montrant que cette appréciation des éléments de preuve a été entachée de tels vices en l'espèce, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة توضح أن تقييم الأدلة في هذه القضية شابه مثل هذه العيوب، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence de tout autre élément d'information pertinent susceptible d'établir que l'appréciation des éléments de preuve a pâti de ces irrégularités dans le cas d'espèce, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة توضح أن تقييم الأدلة في هذه القضية قد شابَهُ ذلك القصور، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Pour ce qui est du grief de violation de l'article 2, paragraphe 3, le Comité considère que cette allégation est également suffisamment fondée aux fins de la recevabilité. | UN | أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2، فإن اللجنة ترى أن هذا الادعاء قد استند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية. |
En l'absence d'autres informations pertinentes qui prouveraient que tel est le cas dans l'affaire à l'examen, le Comité considère que cette partie de la communication est également irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي غياب معلومات أخرى ذات صلة توضح أن الوضع كان كذلك في هذه القضية، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ أيضاً غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول. |
En l'absence de toute autre information à cet égard, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qu'elle est insuffisamment étayée. | UN | ونظراً لعدم وجود أي معلومات إضافية بهذا الصدد، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم استناده إلى إثباتات كافية. |
En l'absence de toute autre information à cet égard, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qu'elle est insuffisamment étayée. | UN | ونظراً لعدم وجود أي معلومات إضافية بهذا الصدد، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم استناده إلى إثباتات كافية. |
En l'absence de toute explication satisfaisante de l'État partie, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de Kamel Djebrouni. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيح وجيه بهذا الخصوص، فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق كمال جبروني(). |